Имена собственные и имена нарицательные
Обратите внимание: названия пишутся не только с большой буквы, но и в кавычках!
Кстати, а Рассеянный – это имя собственное или имя нарицательное? Вспомним начало стихотворения С. Маршака:
Жил человек рассеянный
На улице Бассейной.
Сел он утром на кровать,
Стал рубашку надевать,
В рукава просунул руки –
Оказалось, это брюки.
Вот какой рассеянный
С улицы Бассейной!
Запомни: Имена нарицательные могут переходить в разряд имен собственных и наоборот. В данном случае имя нарицательное (рассеянный человек) стало именем собственным (Рассеянный с улицы Бассейной).
Так превратились и нарицательные имена существительные вера, надежда, любовь в имена собственные Вера, Надежда, Любовь. Другой пример кличка собаки Шарик.
История знает множество примеров, когда имена собственные становились нарицательными. Вот некоторые их них:
Прежде отчества носили только знатные люди, представители купечества, дворянства и церковной власти (Алёша Попов-сын = Алёша Попович), а простой человек, крестьянин, именовался по принадлежности к своему хозяину или месту, откуда он родом: Илья из Мурома = Илья Муромец. Если вы хотите узнать больше об именах, загляните в электронный или бумажный словарь имён (http://lib.deport.ru/slovar/nam.html или используйте раздел об именах на нашем сайте.
Об именах читайте в разделе «Обо всем понемножку»
Какие из данных слов являются именами собственными, а какие – именами нарицательными (не именами собственными):
столетие, мечта, ласточка, Снежок, голос, водяной, Лист, песня, ягода, рыба, «Калинка–Малинка», солдат, Кутузов, певица, Буратино, Кострома, Владимирская губерния.
Объясните подчеркнутые слова: что вы знаете об обозначаемых ими понятиях? От каких существительных можно образовать форму множественного числа, а от каких – нельзя?
Вывод: Имена собственные не имеют формы множественного числа (за исключением фамилий лиц, относящихся к одной семье – семья Ивановых, господа Петровы).
Переведите существительные из предыдущего упражнения на вам знакомый другой язык. Какие существительные и почему переводу не поддаются?
Вывод: Имена собственные никогда не переводятся, а только транслитерируются (записываются буквами другого языка), например: Ирина = Irina
Имена собственные и кавычки:
Так, какие имена собственные нужно писать в кавычках, а какие – нет? Помогите Рассеянному расставить кавычки:
Дом отдыха Турист, пёс Шарик, газета Новости, господин Иванов, роман Обломов, математик Ильин, созвездие Девы, духи Москва, город Москва, автомобиль Нива, гора Алатау, журнал Рыболов.
Вывод: В кавычках пишутся марки машин; марки и названия духов, сигарет; названия газет, журналов и литературных произведений. Без кавычек пишутся: имена собственные людей и литературных персонажей, географические и астрономические названия.
Исправьте ошибки в работе своего немецкого друга. Как вы думаете, почему он сделал эти ошибки?
За моим окном стоит золотая Осень. Я очень люблю это Время года. В Октябре всегда бывает Франкфуртская книжная Ярмарка. В прошлом Году я купил здесь Книгу Сказки на Русском Языке.
В немецком пишутся все существительные с большой буквы, в английском названия дней недели и месяцев. В русском языке этих правил нет. Однако в этих случаях «октябрь»и «времена года» пишутся с большой буквы? ПОчему?
фабрика «Красный Октябрь», П.И. Чайковский или Антонио Вивальди «Времена года».
Не забывай: Названия пишутся с большой буквы и в кавычках!
С какими событиями в истории России связаны данные даты? Попросите помощи у родителей. Запишите свои ответы и найдите в них имена собственные.
(Это даты, которые по нашему мнению должен знать любой образрванный человек.)
За 5-10 минут ученики должны заполнить таблицу на заданную букву. Потом сверить списки. У кого наберётся большее количество оригинальных слов, тот выиграл:
Буква | Страна | Город | Река | Зверь | Птица | Растение | имя |
К | |||||||
Б | |||||||
Л | |||||||
П | |||||||
и т.д. |
Когда вы используете в предложениях существительное имя, а когда – название, наименование или прозвище, кличка?
Когда вы говорите меня (тебя, его, её) зовут, а когда меня (тебя, его, её) называют или он (она) называется?
Какие два значения имеет глагол «звать»? Переведите предложения с ним на немецкий язык.
Источник
Имена существительные собственные и нарицательные. Примеры
По значению имена существительные делятся на собственные и нарицательные. Имена собственные пишутся с прописной буквы, нарицательные — со строчной.
Узнаем, что такое собственные и нарицательные существительные в русском языке.
Имена существительные называют конкретные предметы (ручка, стол, доска), их составные части (дно, крышка, ножка), живых существ (лось, кошка, малыш, Витя, Степановна), действия и состояния (ходьба, бег, болезнь, удивление), свойства и количества в отвлечении от их носителя (долгота, ширина, вес).
Имена существительные обладают обобщенно-предметным значением. В связи с этим они делятся на нарицательные и собственные.
Нарицательные имена существительные
Примеры:
Для большинства нарицательных имен существительных характерно изменение по числам:
Но существуют имена нарицательные, которые употребляются только в форме единственного ((темнота, пламя) или множественного числа ( брюки, грабли, каникулы).
Собственные имена существительные
Например, именем нарицательным является слово «битва», а наименование «Бородино» является именем собственным, которое называет известное историческое сражение.
К собственным именам существительным принадлежат
Имена собственные пишутся с прописной (большой) буквы, чем они кардинально отличаются от имен нарицательных, то есть фактически прописная буква является графическим способом выделения индивидуальных названий — имен собственных, например:
Особенности собственных и нарицательных существительных
Любое имя нарицательное или сочетание слов, использованное в качестве названия, становится именем собственным, например:
Существует и обратный процесс, когда имена собственные становятся нарицательными, например:
Именами нарицательными стали существительные, обозначившие целый класс однородных предметов или явлений:
Некоторые существительные в зависимости от речевой ситуации могут быть как нарицательными, так и именами собственными, например: «солнце», «земля», «луна», «родина».
Примеры
Впрочем, крупнейшие мыслители древности понимали, что звездное небо, Солнце и Луна — это нечто большее, чем увеличенное подобие планетария (Х. Хабер).
Краешек солнца еще светился над лесом, но в кустах уже густели сумерки (Н. Сладков).
…была осень, луна над головой, и еще оттого, наверное, что во мне звучала музыка о неистребимой любви к родине (В. Астафьев).
Руки человека, подчиняясь его воле и разуму, превратили дикие земли в богатые поля, заставили яблоню-дикарку приносить сладкие плоды (В. Катаев).
Выяснилось, что большинство звезд небосвода оказались во много раз больше Земли (Х. Хабер).
Если имена нарицательные употребляются в формах единственного и множественного числа (семья — семьи, дом — дома), то имена собственные имеют, как правило, форму только единственного или форму только множественного числа.
Сравним:
Видеоурок
Источник
Собственные и нарицательные имена существительные в русском языке
Имена существительные делятся на собственные и нарицательные по их значению. Сами определения этой части речи имеют старославянские корни.
Термин «нарицательное» происходит от «нарицание», «нарекание», и используются для общего названия однородных, похожих предметов и явлений, а «собственное» означает «особенность», индивидуальное лицо или единичный предмет. Такое называние отличает его от других однотипных предметов.
Например, нарицательным словом «река» определяются все реки, но Днепр, Енисей – названия собственные. Это постоянные грамматические признаки существительных.
Что такое имена собственные в русском языке
Имя собственное это исключительное наименование предмета, явления, лица, отличного от других, выделяющегося из иных множественных понятий.
Это имена и прозвища людей, названия стран, городов, рек, морей, астрономических объектов, исторических событий, праздников, книг и журналов, клички животных.
Также свои имена могут иметь корабли, предприятия, различные учреждения, бренды изделий и многое другое, требующее особого наименования. Могут состоять из одного или нескольких слов.
Правописание определено следующим правилом: все имена собственные пишутся с большой буквы. Например: Ваня, Морозко, Москва, Волга, Кремль, Россия, Русь, Рождество, Куликовская битва.
Названия, имеющие условное или символическое значение, заключаются в кавычки. Это названия книг и различных изданий, организаций, фирм, мероприятий и др.
Сравните: Большой театр, но театр «Современник», река Дон и роман «Тихий Дон», пьеса «Гроза», газета «Правда», теплоход «Адмирал Нахимов», стадион «Локомотив», фабрика «Большевичка», музей-заповедник «Михайловское».
Обратите внимание: одни и те же слова, в зависимости от контекста, бывают нарицательными или собственными и пишутся согласно правилам. Сравните: яркое солнце и звезда Солнце, родная земля и планета Земля.
Имена собственные, состоящие из нескольких слов и обозначающие единое понятие, подчеркиваются как один член предложения.
Рассмотрим на примере: Михаил Юрьевич Лермонтов написал стихотворение, которое сделало его знаменитым. Значит, в этом предложении подлежащим будут три слова (имя, отчество и фамилия).
Типы и примеры собственных существительных
Имена собственные изучает лингвистическая наука ономастика. Этот термин образован от древнегреческого слова и означает «искусство давать имена»
Эта область лингвистики занимается исследованием информации о наименовании конкретного, индивидуального объекта и выделяет несколько типов наименований.
Антропонимами называют собственные имена и фамилии исторических личностей, фольклорных или литературных персонажей, известных и простых людей, их прозвища или псевдонимы. Например: Абрам Петрович Ганнибал, Иван Грозный, Ленин, Левша, Иудушка, Кощей Бессмертный.
Топонимы изучают появление географических наименований, названий городов, улиц, в которых могут отражаться специфика ландшафта, исторические события, религиозные мотивы, лексические особенности коренного населения, экономические признаки. Например: Ростов-на-Дону, Куликово поле, Сергиев Посад, Магнитогорск, Магелланов пролив, Ярославль, Черное море, Волхонка, Красная площадь и др.
Астронимы и космонимы анализируют появление наименований небесных тел, созвездий, галактик. Примеры: Земля, Марс, Венера, комета Галлея, Стожары, Большая Медведица, Млечный путь.
Есть в ономастике другие разделы, изучающие имена божеств и мифологических героев, наименования народностей, клички животных и пр., помогающие понять их происхождение.
Имя нарицательное что это такое
Эти существительные называют любое понятие из множества подобных. Они имеют лексическое значение, то есть информативность, в отличие от имен собственных, которые таким свойством не обладают и только называют, но не выражают понятие, не раскрывают его свойств.
Нам ничего не говорит имя Саша, оно лишь идентифицирует конкретного человека. В словосочетании девочка Саша, мы узнаем возраст и пол.
Примеры нарицательных существительных
Нарицательными именами названы все реалии окружающего нас мира. Это слова, выражающие конкретные понятия: людей, животных, явления природы, предметы и др.
Примеры: врач, студент, собака, воробей, гроза, дерево, автобус, кактус.
Могут обозначать абстрактные сущности, качества, состояния или характеристику: смелость, понимание, страх, опасность, мир, могущество.
Как определить собственное или нарицательное имя существительное
Имя нарицательное можно отличить по значению, т. к. оно называет предмет или явление, относящиеся к однородным, и грамматическому признаку, потому что оно может изменяться по числам (год годы, человек люди, кошка – кошки).
Но многие существительные (собирательные, отвлеченные, вещественные) не имеют формы множественного числа (детство, темнота, нефть, вдохновение) или единственного (заморозки, будни, потемки). Пишутся нарицательные существительные с маленькой буквы.
Собственные имена существительные являются отличительным наименованием единичных предметов. Они могут употребляться только в единственном или множественном числе (Москва, Черемушки, Байкал, Екатерина II).
Но если называют разные лица или предметы, могут употребляться во множественном числе (семья Ивановых, обе Америки). Пишутся с заглавной буквы, при необходимости в кавычках.
Стоит отметить: между собственными и нарицательными именами постоянно происходит обмен, им свойственно переходить в противоположный разряд. Нарицательные слова вера, надежда, любовь стали в русском языке собственными именами.
Многие заимствованные имена первоначально тоже были нарицательными. Например, Петр – «камень» (греч.), Виктор «победитель» (лат.), София – «мудрость» (греч.).
Часто в истории имена собственные становятся нарицательными: хулиган (английская семья Хулихэн с дурной репутацией), вольт (физик Алессандро Вольта), кольт (изобретатель Сэмюэл Кольт). Литературные персонажи могут приобретать нарицательность: донкихот, иудушка, плюшкин.
Топонимы дали название многим предметам. Например: ткань кашемир (Кашмирская долина Индостана), коньяк (провинция во Франции). При этом одушевленное имя собственное становится неодушевленным нарицательным.
И наоборот, бывает, что родовые понятия становятся ненарицательными: Левша, кот Пушок, синьор Помидор.
Источник
Теория литературы: Анализ художественного произведения
4.3. Собственные имена
Ключевые слова: художественная речь, собственные имена
Собственные имена – это антропонимы (личные имена людей, а также их клички, прозвища), топонимы (географические названия), этнонимы (названия народов), зоонимы (клички животных), космонимы (названия внеземных объектов), теонимы (названия мифических существ,божеств) и др. Все эти разновидности собственных имен изучает ономастика (от греч. оnomastike – искусство давать собственные имена), раздел лексикологии. Соответственно, в литературоведении вычленяется раздел поэтической ономастики. Здесь речь пойдет об антропонимах и топонимах как наиболее часто встречающихся в художественном тексте собственных именах.
Собственные имена в художественном произведении выполняют различные функции, наиболее важные среди них следующие.
Точность воспроизведения в художественной литературе антропонимических норм способствует эффекту достоверности изображения. На этом фоне значимы разного рода отступления от норм: Татьяна Ларина(с ее именем «неразлучно воспоминанье старины иль девичьей»); Аркадий Долгорукий, но не князь, а «просто Долгорукий» («Подросток» Ф.М.Достоевского).
В зависимости от темы, жанра произведения видоизменяются принципы подбора антропонимов. Например, в произведении на историческую тему писателю необходимо воссоздать колорит эпохи. В «Песне про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М.Ю.Лермонтова изображается время правления Ивана Грозного. Неслучайно жену Калашникова зовут Аленой Дмитревной, т.е. дана народная, русифицированная (а не церковная – Елена) форма имени. Царского опричника зовут Кирибеевичем: в XVI в. наряду с христианскими именами употреблялись некалендарные, особенно часто в отчествах. В антропониме Степан Парамонович Калашников показательны и каноническое имя, и отчество, вероятно, восходящее к слову парамонарь (искаженное пономарь), и фамилия, указывающая на «именование отца по занятию: калачник – пекарь или продавец калачей».
Создание местного колорита также требует соответствующего подбора собственных имен. Например, в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» (повесть «Бэла») действие происходит на Кавказе. Рассказчик, странствующий офицер, едет по Койшаурской долине, где течет Арагва, видит Гуд—Гору. Горцы носят характерные восточные имена: Бэла, Азамат, Казбич.
2. Наряду с назывной функцией собственные имена персонажей нередко выполняют и характерологическую, т.е. подчеркивают какие-то свойства личности. Такую функцию в жизни в прошлом часто выполняли прозвища: Плакса, Змея; впоследствии они перерастали в фамилии: Плаксин, Змиев.
В художественной литературе прозвище героя почти всегда отражает его характер. Например, герой рассказа Л.Н. Толстого «Утро помещика» Юхванка Мудреный получил свое прозвище, вероятно, за то, что изъяснялся очень сложно, непонятно, мудрено. Он умел долго владеть вниманием собеседника, строя заумные фразы, не говоря при этом ничего существенного.
«Говорящие» имена использовались уже в античной комедии. Например, один из героев комедии «Кубышка» Плавта носит имя Мегадор, образованное от слов mega (гр.)– «много» и doron (гр.) – «дар»: он «не скупится на приготовления к свадьбе с бесприданницей, беря на себя все расходы свои и соседа. Имя его сестры Евномии обозначает “благозаконие” – она и заботится о том, чтобы ее сын узаконил свои отношения с девушкой». Эта традиция оказалась прочной. В особенности типичен данный прием для литературы классицизма. Например, в комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль» легко определить по фамилиям доминанту характера или род занятия: Простаковы, Скотинин, Вральман, Цифиркин, Кутейкин, Милон, Правдин, Стародум (последняя фамилия, данная положительному герою, отразила свойственную автору-просветителю веру в одну – на все времена – истину). «Говорящими именами» часто наделяются комические персонажи в литературе любого направления. В «Ревизоре» Н.В.Гоголя порядок на улицах наводят полицейские Держиморда, Свистунов, Пуговицын. Названия деревень из поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» отражают тяжелую жизнь крестьян: Заплатово, Дырявино, Разутово, Знобишино, Горелово, Неелово, Неурожайка.
Однако семантика собственного имени не всегда лежит на поверхности, поэтому необходимо проводить специальные исследования. Например, фамилия Елдырин (рассказ Чехова «Хамелеон») соотнесена с глаголом елдыжить (вятский диалект) – «вздорить, затевать ссоры, придираться, особенно при дележе». Важен также фонетический облик фамилии. Смешно звучат: Ляпкин-Тяпкин (судья в «Ревизоре»), Оболт—Оболдуев (помещик из поэмы «Кому на Руси жить хорошо»).
Нередко выразительность антропонима заключена в соотношении компонентов. Например, в романе Достоевского «Идиот» сочетание имени и фамилии главного героя: Лев Мышкин – указывает на противоречивость его характера. С одной стороны, князь благороден, является сильной личностью, способен пробуждать в людях высокие нравственные качества. Но в то же время он абсолютно не приспособлен к жизни.
3. В ходе сюжета произведения, в разных ситуациях общения персонаж может именоваться по-разному. Резким переломам в судьбе иногда сопутствует смена антропонима (как и в жизни – при пострижении в монахи, поступлении на сцену и пр.). В комедии А.Н.Островского «Лес» Счастливцев и Несчастливцев – сценические фамилии странствующих актеров, отражающие их театральное амплуа: Счастливцев – комик, Несчастливцев – трагик. Жизнь же у обоих героев несчастная. В пьесе «Без вины виноватые» главная героиня, пережив личную драму и поступив на сцену, меняет имя: из Любови Ивановны Отрадиной она превращается в Елену Ивановну Кручинину. Обе фамилии – говорящие. Героиня расстается и с именем Любовь: ведь причиной ее страданий была любовь к недостойному человеку, и носить такое же имя после разрыва с прошлым было бы слишком тяжело.
Однако такие случаи редки. Обычно изменяется форма имени. В «Войне и мире» Л.Н.Толстого вначале в светском обществе Безухова называют просто Пьером, после же получения наследства он – граф Безухов, богатый и знатный, завидный жених. Своеобразным политическим барометром служит то или иное наименование французского императора в русском светском обществе: Бонапарт, даже Буонапарте (так подчеркивается его неблагородное корсиканское происхождение), Наполеон. Но не все разделяют господствующую точку зрения. Князь Андрей в начале восхищается личностью полководца, поэтому не называет его Бонапартом, для него он только Наполеон.
4. Выбор антропонимов во многом диктуется принципами того или иного литературного направления, которые разделяет писатель. Так, в литературе русского классицизма широко использовались античные (и псевдоантичные) имена: Тирсис, Сильван, Критон. Не менее популярны «говорящие» имена, образованные от русских корней, в особенности в сатире. Например, в стихотворении В.Л. Пушкина «К. Кашину» упоминаются Глупомотов, Безмозглов, Прыгушкин, Пустяков, Змеяд, Плутов.
В эпоху сентиментализма грубые имена почти не использовались. Допускалась только благозвучная ономастика. В повести Н.М. Карамзина крестьянская девушка носит имя Лиза, употребляемое только в дворянской среде. Впрочем, и поведение, и речь девушки не типичны для крестьянской среды.
Романтики нередко изображали чужую страну или отдаленную эпоху, и ономастика в их произведениях не только соответствовала выбранной теме, она была непривычна для читателя, «экзотична». Например, героини «южных» поэм Пушкина носят имена Зарема и Земфира.
Для писателей-реалистов важнейшей (хотя, конечно, не единственной) становится социально—знаковая функция имени, его соответствие / несоответствие антропонимической норме. Отсюда тонкая нюансировка наименований персонажей: значимы все компоненты антропонима, а также титулы, к ним присоединяемые (граф, князь), формы обращений (Ваше благородие, превосходительство, сиятельство и пр.).
Созданный писателем персонаж может быть настолько ярок и одновременно типичен, что его имя не только становится нарицательным, но и используется новыми авторами, такие персонажи называются заимствованными. При этом «заимствуются» они вместе с именами, например, в романе «Господа Молчалины» Салтыкова-Щедрина изображена дальнейшая «жизнь» хорошо известных читателю персонажей Грибоедова и Гоголя.
Лирика – особый род литературы. Здесь фактически нет изображения событий, характеров, поэтому и собственные имена употребляются редко. Однако реальные лица и имена называются в жанре посланий: «19 октября» (1825) Пушкина, где поэт вспоминает своих друзей Пущина, Горчакова, Кюхельбекера, Дельвига. Однако гораздо чаще конкретное лицо не названо: читатель должен «угадать», кто скрывается за тем или иным перифразом. Обычно собственные имена вынесены в заглавие стихотворения «Чаадаеву» (Пушкин), «Памяти Добролюбова» (Некрасов). Нередко имя адресата оказывается «зашифрованным», т.е. используется купюра «Т ву». Обычно купюры используются в тех случаях, когда содержание стихотворения оказывается глубоко личным. Реальные имена часто используются в акростихе, это особый лирический жанр, в котором первые буквы стихов составляют, как правило, имя автора или адресата. Например, сонет В.Я. Брюсова «Путь к высотам», начальные буквы которого складываются в посвящение поэту Гальперину:
Путь к высотам, где музы пляшут хором,
Открыт не всем: он скрыт во тьме лесов.
Эллада, в свой последний день, с укором
Тайник сокрыла от других веков
Умей искать; умей упорным взором
Глядеть во тьму; расслышь чуть слышный зов!
Алмазы звезд горят над темным бором,
Льет ключ бессонный струи жемчугов.
Пройди сквозь мрак, соблазны все минуя,
Единую бессмертную взыскуя,
Рабом склоняйся пред своей мечтой,
И, вдруг сожжен незримым поцелуем,
Нежданной радостью, без слов, волнуем,
Увидишь ты тропу перед собой.
Гораздо чаще в лирике используются условные литературные имена. Например, в эпоху сентиментализма были популярны красивые и благозвучные иноязычные по происхождению имена: например, в стихотворении А.П.Сумарокова «Клариса» девушек зовут Клариса, Милиза, Селинта. Вероятно, звуки и, л, с воспринимались поэтом как особенно красивые, неслучайно они употребляются практически в каждом имени. Некрасов, воссоздавая народную жизнь, дает своим героям типичные крестьянские имена: Трофим, Катерина.
Функцию собственных имен в лирике выполняют местоимения.
В художественном произведении имена персонажей составляют систему. На первый взгляд, в романе И.С.Тургенева «Отцы и дети» антропонимы могут показаться самыми обычными, почти случайными. Однако фактически каждое имя характеризует своего носителя.
Неблагозвучная, грубая фамилия главного героя, Базаров, указывает на его недворянское происхождение (его отец врач, а дед, как говорит сам герой, «землю пахал»). Базаров гордится этим, неслучайно Николаю Петровичу он представляется как Евгений Васильев, используя форму отчества, характерную в народной среде. Показательно, что так люди представляются обычно в официальной ситуации. Герой не хочет дружески общаться с «аристократами». Имя же персонажа – Евгений – не характерно для разночинца, обычно так называли детей дворяне. Впрочем, мать Базарова была дворянкой. Отец же с уважением относится к дворянам, общаясь с ними, старается соответствовать их уровню. Например, говоря с Аркадием Кирсановым, он употребляет много французских слов, хотя и коверкает их. Так что родители могли вполне осознанно дать ребенку имя, характерное для дворян.
Евгений переводится с греческого как «благородный», что применительно к Базарову может показаться странным. Герой не соблюдает даже элементарных правил этикета: приезжая в гости к Кирсановым, он довольно грубо разговаривает с Павлом Петровичем, знакомясь с Николаем Петровичем, не сразу подает ему руку. В словах Базарова нередко проглядывает цинизм, особенно это заметно, когда герой впервые видит Одинцову: «Это что за фигура? На остальных баб не похожа». Однако цинизм Базарова во многом внешний, если вообще не напускной: Одинцова произвела на него очень сильное впечатление, но поскольку Базаров отрицает любовь, он никогда не признается, что ему могла понравиться женщина. В то же время герой способен на благородные поступки: ранив Павла Петровича на дуэли, Базаров пытается помочь своему противнику, сразу становится «доктором, а не дуэлистом». И эта двойственность, противоречивость характера символически отражается в дисгармоничном имени героя. Показательно, что в романе герой в основном назван по фамилии, тем самым автор как бы подчеркивает «бунтарское» начало в характере героя.
Фамилия Кирсанов благозвучная, характерная для дворянского круга. Кирсан – это просторечная форма от имени Хрисанф (от греч. хрисантес – златоцветный). Нельзя сказать, что жизнь членов этой семьи была счастливой. Что касается, старшего поколения, то скорее даже наоборот. Впрочем, в молодости и Николай Петрович, и Павел Петрович были счастливы. Только счастье их было недолгим (как и цветы?). В символике фамилии чувствуется оттенок аристократизма, неслучайно Павел Петрович живет в строгом соответствии с принсипами (показательно, что это слово герой произносит на французский манер), даже в деревне тщательнейшим образом следит за своим внешним видом. Николай Петрович и Аркадий неравнодушны к природе, искусству.
Имя Аркадий ассоциируется с Аркадией. Так называлась горная область в Древней Греции, опоэтизированная в идиллиях Вергилия и других античных поэтов(отсюда выражение «аркадские пастушки»); в русле этой традиции итальянским поэтом Я.Саннадзаро создана прозаическая пастораль «Аркадия» (опубл. в 1504 г.). Топоним Аркадия стал условным обозначением безмятежной, счастливой жизни на лоне природы. Таким образом, имя героя намекает на его мечты о любви, счастье, на его мирный, благодушный нрав. В эпилоге Тургенев повествует о семейной идиллии Аркадия. Он быстро разочаровывается в нигилизме, впрочем, он никогда и не был истинным сторонником этого течения. Ведь Базаров далеко не всегда соглашался со своим учеником, особенно ему не нравилось, как Аркадий выражает свои мысли: «О друг мой, Аркадий Николаич! об одном прошу тебя: не говори красиво». Аркадия привлекала сама личность Базарова, ему хотелось подражать ему. Аркадий – увлекающийся человек, легко поддающийся влиянию других людей: сначала Базарова, потом Кати. Однако имя говорит не только о характере самого Аркадия. Тургенев отмечает, что родители героя очень любили друг друга. Ребенок рос в атмосфере любви, неудивительно, что он носит такое имя. Аркадий Кирсанов – красивое, гармоничное сочетание, и эта гармония отражается и в характере героя.
Фамилия Одинцов(а), образованная от слова одинец, «одинокий человек, бобыль» намекает на одиночество ее носительницы. Муж Анны Сергеевны, вероятно, был очень одиноким человеком, во всяком случае, в романе ничего не сказано о его родственниках, а все свое состояние он завещал жене. На Анне Сергеевне он женился в 46 лет, видимо, этот брак был единственным. Хотя Анна Сергеевна носит фамилию мужа, она полностью соответствует характеру героини. Неслучайно повествователь почти никогда не называет героиню по имени, она, действительно, настоящая Одинцова. Несмотря на то, что ее все время окружают люди, у нее нет близкого человека. Она даже сестре уделяет немного внимания. Имением она управляет сама, поскольку никому не доверяет. Живет все время в деревне, в городе бывает очень редко. В своем одиночестве она во многом виновата сама. Тургенев неоднократно отмечает, что героиня больше всего на свете дорожит своим спокойствием, она боится сильных чувств, хотя втайне и мечтает о них. После объяснения с Базаровым она размышляет над возможными отношениями с этим человеком: «Нет, — решила она наконец, — Бог знает, куда бы это повело, этим нельзя шутить, спокойствие все-таки лучше всего на свете». Показательно, что хотя героиня повторно выходит замуж, она не любит своего избранника, хотя Тургенев и отмечает, что эти герои «живут в большом ладу друг с другом и доживутся, пожалуй, до счастья. пожалуй, до любви». Впрочем, теперь Анна Сергеевна, скорее всего, носит другую фамилию.
Народное имя матери Базарова Арина Власьевна подчеркивает ее близость к природе, веру в приметы. Тургенев отмечает, что она «настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена». Кстати, в середине XVI века такое имя вполне могла бы носить и дворянка. Теперь же имена Арина, Влас характерны для крестьянской среды.
В романе есть одна загадочная героиня, даже не ясно, как ее зовут – княгиня Р. Эта буква входит и в латиницу, и в кириллицу, поэтому и читаться может двояко («эр» или «пэ»), что, вероятно, еще больше подчеркивает ее загадочность. В конце романа читателям становится известно ее имя – Нелли, сложно сказать, русское ли оно (переделанное на французский манер) или иноязычное.
Фамилия Ситников (от ситник – мастер, выделывающий сита, и продавец сит) подчеркивает недворянское происхождение героя. Отец его – хозяин кабака. Герой чрезвычайно стесняется своего происхождения, старается казаться благородным. Это комический персонаж, как и Кукшина, фамилия которой содержится намек на птицу кукша из семейства воробьиных. Евдоксия Кукшина ничего из себя не представляет, зато старается произвести впечатление, что она – передовая женщина. Но это у нее выходит как-то неестественно, вызывает презрение, смешанное с жалостью. Тургенев отмечает, что глядя на нее, «невольно хотелось спросить у ней: “Что ты, голодна? Или скучаешь? Или робеешь? Чего ты пружишься?”». Имя и отчество героини Авдотья Никитишна говорит о том, что родители ее были простыми людьми. Показательно, что чаще ее называют Евдоксией: героиня пытается заставить свое имя звучать «по-благородному».
Топонимы в «Отцах и детях» также представляют интерес, особенно название (а точнее названия) имения Кирсановых. При жизни родителей Николая Петровича и Павла Петровича имение называлось Новая слободка. Скорее всего, так назвали имение сами родители. Петр Кирсанов был генералом, «всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции, где в силу своего чина играл довольно значительную роль». Сыновья Павел и Николай родились на юге России. Имение же находится в средней полосе, хотя и ближе к югу: там хорошо растут березы, акации, встречается осина. Таким образом, Кирсановы когда-то переехали сюда, т.е. это их новое пристанище, Новая слободка. Николай Петрович переименовал свое поместье, назвав его Марьино в честь рано умершей жены, которую он горячо любил. Крестьяне же прозвали имение Бобылий хутор, намекая на одиночество, неустроенную жизнь братьев Кирсановых, живущих здесь.
Систему собственных имен в литературном произведении можно считать достаточно явной «формой присутствия» автора в тексте. Ведь автор волен выбрать то или иное имя для своего героя, для местности, где он живет. Творческая история многих произведений свидетельствует о «муках» этого выбора. М., 2004. С. 98.
Источник