Японские сказки на хирагане и катакане

かさじぞう

касадзидзо

мукаш(с)имукаш(с)и.арутокорониодзиисанто обаасангаимаш(с)ьта。одзиисанха.амигасаос аку ттэкураш(с)итэимаш(с)ьта。одзиисантообаас анха貧乏дэ.ару年нооомисоканихао正月ноомоч(т)и о買уо金моаримасэндэш(с)ьта。сорэдэодзиисанх аамигасао売рутамэнимач(т)и ни行кукотониш(с)имаш(с)ьта。одзиисанхаамиг асаого цусёттэдэкакэмаш(с)ьта。мач(т)и ха遠кутэ長иайданохарао歩кимаш(с)ьта。яттомач(т)и ницуитэ.одзиисанха
「амигаса.амигасахаикагадэска。дзёбунаамиг аса。」

と言いながら売り歩きました。
町はとてもにぎやかで、お正月のじゅんびをしている人がたくさんいました。お魚、おさ け、おもちを買ってみなは自分の家に帰りました。だれもあみがさを買ってくれませんで した。お正月にはだれも外を歩かないのであみがさはいりません。おじいさんが一日中町 を歩いても、声を出しても、あみがさは一つも売れませんでした。そしておじいさんはし かたなく、おもちを買わずに帰ることにしました。

то言инагара売ри歩кимаш(с)ьта。
мач(т)и хатотэмонигиякадэ.о正月нодзюмбиош(с)итэиру 人гатакусанъимаш(с)ьта。о魚.осакэ.омоч(т)ио 買ттэминахакоро 分но家ники римаш(с)ьта。дарэмоамигасао買ттэкурэмасэнд эш(с)ьта。о正月нихадарэмо外о歩канаинодэамигас ахаиримасэн。одзиисангаич(т)и 日中мач(т)и о歩итэмо.коэ одэ ш(с)итэмо.амигасахаич(т)и цумо売рэмасэндэш(с)ьта。сош(с)итэодзиисанх аш(с)икатанаку.омоч(т)ио買вадзуники рукотониш(с)имаш(с)ьта。

おじいさんが町を出て歩き出した時、雪がふりはじめました。疲れたおじいさんは雪の中 でこごえながらのはらを歩いて行くとじぞうさまのすがたが見えました。石のじぞうさま は六つ並んで、頭の上に雪がつもっていて、つららもさがっていました。やさしい心のお じいさんは
「じぞうさまはさむいだろう。」

と思いました。おじいさんはじぞうさまの頭をふいて、雪をとってあげました。そして、売 れなかったあみがさをじぞうさまにかぶせてあげて、
「売れそこないのあみがさですけど、かぶってくだされ・・・」

то思имаш(с)ьта。одзиисанхадзидзосамано頭офу итэ.雪ототтэагэмаш(с)ьта。сош(с)итэ.売рэнак аттаамигасаодзидзосаманикабусэтэагэтэ.
「売рэсоконаиноамигасадэскэдо.кабуттэкудас арэ 」

と言いました。でもあみがさが五つありますが、じぞうさまは六つです。あみがさが一つ 足りないので、おじいさんは自分がかぶっていたあみがさをじぞうさまにかぶせてあげま した。
「古くてきたないですが、これをかぶってくだされ。」

то言имаш(с)ьта。дэмоамигасагаго цуаримасуга.дзидзосамаха六цудэс。амигасага ич(т)и цу足ринаинодэ.одзиисанхакоро 分гакабуттэитаамигасаодзидзосаманикабусэт эагэмаш(с)ьта。
「古кутэкитанаидэсга.корэокабуттэкудасарэ。 」

とおじいさんが言いました。そしておじいさんは雪の中でまた歩き出して、家に帰りまし た。
おじいさんは家についた時、あみがさをかぶっていなかったので雪でまっしろでした。お ばあさんはおじいさんを見ると
「おじいさん、どうしました。」
と聞きました。それでおじいさんは

「じつは町であみがさがぜんぜん売れなかったんだ。帰り道でじぞうさまを見て、さむい だろうと思って、かさをさしあげた。一つ足りなかったので、自分のをかぶせてあげた。 」
と答えました。その話を聞いて、おばあさんはよろこんで
「それはいいことをしました。貧乏でもわたしたちには家があってありがたいことですね。 」

「дзицухамач(т)и дэамигасагадзэндзэн売рэнакаттанда。ки ри道дэдзидзосамао見тэ.самуидарото思ттэ.каса осаш(с)иагэта。ич(т)и цу足ринакаттанодэ.коро 分ноокабусэтэагэта。」
токотаэ эмаш(с)ьта。соно話о聞итэ.обаасанхаёрокондэ
「сорэхаиикотоош(с)имаш(с)ьта。貧乏дэмоваташ(с)ь тач(т)иниха家гааттэаригатаикотодэснэ。」

と言いました。そしてこごえるおじいさんをいろりであたためてあげました。あみがさは 売れなかったので、おもちもほかの食べものもありませんでした。おじいさんとおばあさ んはつけものだけでごはんを食べてふとんに入りました。

то言имаш(с)ьта。сош(с)итэкогоэруодзиисанъо ироридэататамэтэагэмаш(с)ьта。амигасаха売р энакаттанодэ.омоч(т)имохокано食бэмономоар имасэндэш(с)ьта。одзиисантообаасанхацукэм онодакэдэгоханъо食бэтэфутонни入римаш(с)ьта。
акэгатамада暗иуч(т)ини.одзиисантообаасанх а外караутага聞коэтанодэмэ о覚маш(с)имаш(с)ьта。мадзу遠кукара聞коэтаута гоэхадандан近дзуитэкимаш(с)ьта。

「じぞうにあみがさをくれたおじいさん、 おじいさんの家はどこだ、
おじいさんの家はここか」

「дзидзониамигасаокурэтаодзиисан. одзиисанно家хадокода.
одзиисанно家хакокока」
тоиуутадэш(с)ьта。одзиисантообаасанхабикк уриш(с)имаш(с)ьта。сош(с)итэ
「доссун」

と大きな音が聞こえました。おじいさんとおばあさんは戸をあけてみておどろきました。家 の前に、にもつがいっぱいありました。お米、おさけ、おもち、お魚、お正月のかざり、あ たたかいふとんときもの、いろいろものがありました。おじいさんとおばあさんがまわり を見ると、あみがさをかぶっている六つのじぞうさまが帰って行くのが見えました。じぞ うさまたちはやさしい心のおじいさんにたのしいお正月をすごしてもらうために、おんが えしをしに来たのでした。

тодаи кина音га聞коэмаш(с)ьта。одзиисантообаасанха 戸оакэтэмитэодорокимаш(с)ьта。家но前ни.нимоц угаиппаиаримаш(с)ьта。о米.осакэ.омоч(т)и.о 魚.о正月нокадзари.ататакаифутонтокимоно.иро иромоногааримаш(с)ьта。одзиисантообаасанг амаварио見руто.амигасаокабуттэиру六цунодзи дзосамагаки ттэ行кунога見эмаш(с)ьта。дзидзосаматач(т)их аясаш(с)ии心ноодзиисаннитанош(с)иио正月осуг ош(с)итэмораутамэни.онгаэш(с)иош(с)инира и танодэш(с)ьта。

Источник

Читайте также:  Сказка о тысячи звезд дорама трейлер
Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал