Активизируем английский
Сайт для тех, кто хочет научиться свободно говорить по-английски
Активизируем английский
Сайт для тех, кто хочет научиться свободно говорить по-английски
Workout
✓ A forty-minute workout, a two-hour workout, a daily workout, a good workout, a hard workout, a gruelling (BrE) / grueling (AmE) workout [ˈɡruːəlɪŋ].
✓ I have a 2-hour workout three times a week.
✓ I do a 2-hour workout three times a week.
✓ I usually work out three or four times a week.
(можно также сказать at the gym)
BrE:
✓ ‘Which exercises do you usually do when you have your workout at the weekend?’ ‘Pull-ups, press-ups and sit-ups.’
(обратите внимание на ударение в слове weekend: [ˌwiːkˈend (BrE) || ˈwiːkend (AmE)])
Комментарии
1. Существительное означает «тренировка».
Произносится [ˈwɜːkaʊt (BrE) || ˈwɜːrkaʊt (AmE)].
Это исчисляемое существительное (a workout, workouts).
Может употребляться с глаголами to have и to do, например:
I have a good workout every Monday and Thursday – Каждый понедельник и четверг у меня хорошая тренировка
I do a good workout every Monday and Thursday – Каждый понедельник и четверг у меня хорошая тренировка
2. Глагол означает «тренироваться», например:
I usually work out three times a week – Я обычно тренируюсь три раза в неделю
3. Запомните также следующие полезные слова и выражения:
• [ˈwɔːmʌp] – разминка, например:
We ran two kilometres (BrE) / kilometers (AmE) as a warm-up – В качестве разминки мы пробежали два километра
• – оставаться в форме, держать себя в форме, например:
We work out three times a week to keep fit – Мы тренируемся три раза в неделю, чтобы держать себя в форме
Fit в этом выражении – это прилагательное, означающее буквально «пригодный» (в физическом отношении), то есть здоровый и крепкий.
Если в русском языке выбирать какое-то одно слово для обозначения конкретно этого значения fit, то наиболее близким соответствием будет прилагательное «крепкий», поскольку по-английски fit – это healthy and strong (см. здесь), а по-русски «крепкий» – это «сильный физически, здоровый» (см. здесь). То есть применительно к людям соответствие практически стопроцентное.
They were young and physically fit – Они были молодыми и физически крепкими
Keep в данном случае – это «оставаться», «держать себя» (в каком-либо состоянии или положении), например:
to keep warm – сохранять тепло
(дословно – «оставаться тёплым», «держать себя тёплым»)
to keep calm – сохранять спокойствие
(дословно – «оставаться спокойным», «держаться спокойным»)
to keep off the grass – не наступать на траву
(дословно – «оставаться вне травы», «держаться вне травы»)
Соответственно, выражение to keep fit в буквальном переводе означает «оставаться крепким», «держаться крепким» (или «физически пригодным», если копать совсем глубоко), но по-русски мы в таких случаях, как правило, говорим «оставаться (держать себя) в форме» или «оставаться (держать себя) в хорошей физической форме».
• – оставаться в форме, держать себя в форме (синонимично выражению to keep fit), например:
We work out three times a week to keep in shape – Мы тренируемся три раза в неделю, чтобы держать себя в форме
• [dʒɪm] – спортзал, например:
I go to the gym every day – Я хожу в спортзал каждый день
«В спортзале» – это at the gym и in the gym. Разница примерно такая же, как со словом office: если мы имеем в виду «здание», «спортивное заведение», то говорим at the gym; если же мы имеем в виду «помещение», то говорим in the gym:
I work out at the local gym – Я тренируюсь в местном спортзале
(спортивное заведение)
I’m in the gym now – Я сейчас в спортзале
(помещение)
at the gym – в спортзале (здание, заведение)
in the gym – в спортзале (помещение)
• [ˈpʊlʌp] означает «подтягивание» (на турнике).
В американском английском можно также сказать a chin-up [ˈtʃɪnʌp].
How many pull-ups can you do? – Сколько раз ты можешь подтянуться?
(BrE & AmE)
How many chin-ups can you do? – Сколько раз ты можешь подтянуться?
(AmE)
• [ˈpresʌp] – это в британском английском «отжимание».
В американском английском «отжимание» – это a push-up [ˈpʊʃʌp].
How many press-ups can you do? – Сколько раз ты можешь отжаться?
(BrE)
How many push-ups can you do? – Сколько раз ты можешь отжаться?
(AmE)
• [ˈsɪtʌp] – накачивание пресса путём подъёма тела из положения лёжа. Но в жизни мы, конечно, говорим проще – «пресс», «качать пресс», например:
I do a lot of sit-ups every morning to keep fit – Чтобы держать себя в форме, я каждое утро активно качаю пресс (делаю много подъёмов)
Встречается также написание через дефис – dumb-bell, но тенденции современного английского языка таковы, что дефисы в подобных словах постепенно уходят, особенно в американском английском.
• [ˈbɑːbel (BrE) || ˈbɑːrbel (AmE)] – штанга.
Прямо сейчас, по этой ссылке, вы можете перейти в Оксфордский словарь, кликнуть по картинке справа и посмотреть многое из того, о чём мы писали выше. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Если слова «подтягивание», «отжимание», «накачивание пресса», «гантель» и «штанга» вам абсолютно точно не нужны, то можете не учить их. Учтите, однако, что лишних и ненужных слов в иностранном языке не бывает, есть только определённый порядок их освоения: если какое-то слово вам сегодня не нужно, это не значит, что оно не будет нужно вам завтра.
При изучении таких слов ориентируйтесь только на один из вариантов – на британский английский или американский (в зависимости от того, какой из них вы осваиваете). Хорошо выучите выбранный вами вариант, а другой просто примите к сведению.
Иными словами, один из вариантов становится для вас базовым, и вы его прекрасно знаете. Другой вы тоже знаете, но в привычном режиме, автоматически и не задумываясь, применяете именно базовый вариант. А иначе со временем у вас может возникнуть путаница.
Но это только рекомендация с нашей стороны. Выбор в конечном счёте за вами.
5. Существительное [ˌwiːkˈend (BrE) || ˈwiːkend (AmE)] означает «выходные дни», «конец недели».
Обратите внимание: ударение в британском английском и в американском ставится по-разному!
– это at the weekend в британском английском и on the weekend в американском.
6. Определения типа «пятиминутный», «двухчасовой», «трёхдневный» и т.д. по-английски пишутся через дефис и с существительным после дефиса в единственном числе, например:
a five-minute break – пятиминутный перерыв
a two-hour break – двухчасовой перерыв
a three-day break – трёхдневный перерыв
a two-year term – двухлетний срок
Зачастую после них ставится ещё и прилагательное – также через дефис, например:
a two-metre-long stick (BrE) / a two-meter-long stick (AmE) – двухметровая палка
a two-metre-high wall (BrE) / a two-meter-high wall (AmE) – двухметровая стена, стена высотой два метра
a two-metre-wide table (BrE) / a two-meter-wide table (AmE) – двухметровый стол, стол шириной два метра
a ten-year-old girl – десятилетняя девочка
Ещё раз обращаем ваше внимание на то, что существительное в этих конструкциях стоит в единственном числе.
Числительные зачастую пишутся цифрами, например: a 2-hour break, a 2-metre-long stick, a 10-year-old girl, etc.
7. Несколько слов о запятых с однородными членами предложения в том случае, если их три или более.
Если в этом случае (три или более однородных члена) перед последним однородным членом стоит союз and, то перед and ставится запятая, например:
Весьма необычно для нас, согласитесь!
Но и здесь есть своя особенность.
Данное правило почти неукоснительно соблюдается в американском английском, но вот в британском последние десятилетия от него стали отходить. Точнее, уже практически отошли и пишут так, как пишем мы и все остальные европейские страны:
a table, a chair and a bed – стол, стул и кровать
(BrE)
Хотя в некоторых британских текстах, например в отдельных словарях, эту запятую ещё можно встретить.
Если вы посмотрите пример 8 нашего урока, то увидите, что в британском варианте у нас этой запятой нет, а в двух американских есть. Теперь вы знаете, что это не опечатка.
8. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
Источник
Working out: английская фитнес-лексика
Если вы увлекаетесь “железом”, подписаны на паблики о фитнесе, бодибилдинге или просто занимаетесь в спортзале, стремясь поддерживать себя в форме, вы наверняка знаете, как много информации на эту тему существует на английском языке. Однако если поизучать сайты на эту тему, окажется, что в ней много специфической лексики. Из этой подборки вы узнаете основные английские слова на тему занятий в спортзале.
Я выделил три лексические подтемы:
Пройдите тест на уровень английского:
1. Тело, названия мышц
В любом школьном словарике есть слова на тему “тело человека”, но здесь другая специфика: в подборку вошли такие слова, как называния мышц. Многие из них – упрощенные варианты научных, латинских названий, например: pecs (грудные мышцы) – от лат. pectoralis.
2. Спортивный инвентарь
Сейчас есть великое множество тренажеров, снарядов, приспособлений, в эту подборку вошли самые распространенные, которые вы можете увидеть в любом фитнес-клубе.
3. Упражнения
Несмотря на то что упражнений очень много, в основном они строятся из каких-то основных типов движений: тяги, жимы, приседания, разведения и т. д. В подборку вошли самые базовые (в языковом смысле) упражнения, виды движений. Однако, если вы хотите более подробной информации, на сайте bodybuilding.com есть раздел с иллюстрированным словарем упражнений. Там нет перевода, но зато есть картинки и видео – в практическом плане это намного важнее.
Возможно, следовало бы еще включить тему “питание”, но она настолько обширна, что я решил оставить ее для отдельного поста.
Как обычно, каждый набор слов представлен в виде:
body | тело |
head | голова |
neck | шея |
shoulder | плечо |
deltoids | дельты (дельтовидные мышцы) |
traps (trapezius) | трапеции (трапецевидные мышцы) |
arm | рука (полностью) |
hand | рука (кисть) |
wrist | запястье |
forearm | предплечье |
chest | грудь |
pecs (pectoralis) | грудные мышцы |
biceps | бицепс |
triceps | трицепс |
abs | пресс |
six-pack | кубики пресса |
back | спина |
lats | широчайшие (мышцы спины) |
middle back (rhomboids) | ромбовидные (мышцы спины) |
lower back | поясница (нижняя часть спины) |
glutes | ягодичные мышцы |
leg | нога |
foot | ступня |
knee | колено |
quads (quadriceps) | квадрицепсы (передняя часть бедра) |
hamstrings | бицепс бедра (задняя часть бедра) |
calves | икроножные мышцы |
joints | суставы |
bones | кости |
physique | телосложение |
to be in shape | быть в форме |
height | рост |
weight | вес |
bodyfat | подкожный жир (уровень подкожного жира) |
gym | спортзал |
machine (exercise machine) | тренажер |
weights | свободные веса (гантели, штанги) |
treadmill | беговая дорожка |
stationary bicycle (exercise bike) | велотренажер |
cardio stepper | степпер |
elliptical machine | эллиптический тренажер |
swimming pool | бассейн |
dumbell | гантель |
barbell | штанга |
bar | гриф |
plates | блины |
collar | замок для грифа |
bench | скамья |
inclined bench | наклонная скамья |
kettlebell | гиря |
towel | полотенце |
shaker | шейкер |
chin-up bar (pull-up bar) | перекладина |
dip bars | брусья |
ab wheel | колесо для пресса |
rope | веревка, канат |
cable machine | тренажеры с тросами (обычно “кроссовер”) |
Smith machine | машина (тренажер) Смита |
preacher curl bench | скамья Скотта |
jump rope | скакалка |
yoga mat | коврик для йоги |
lifting straps | ремни для тяги (на запястье) |
wrist (knee) wraps | ремень для запястья (колена) |
weight lifting belt | тяжелоатлетический ремень |
ball | мяч |
gloves | перчатки |
heavy bag | боксерский мешок |
punching bag | боксерская груша |
gymnastic rings | гимнастические кольца |
to run | бегать |
to jog | бегать трусцой |
workout | тренировка |
to work out (to exercise) | тренироваться |
to lift weights | тренироваться с отягощениями (гантели, штанги и др.) |
to do cardio | заниматься кардио (кардиотренировка) |
to rest | отдыхать |
to pull | тянуть |
to press | выжимать (жать) |
to spot | страховать (при выполнении упр.) |
push ups | отжимания |
pull ups (chin ups) | подтягивания |
squat | приседание |
jump | прыжок |
stretching | растяжка, стретчинг |
dips | отжимания на брусьях |
flyes | разведение рук |
curls | сгибания |
barbell bench press | жим штанги лежа (на горизонтальной скамье) |
deadlift | становая тяга |
barbell squat | приседания со штангой |
leg rise | подъем ног |
plank | “планка” (упражнение) |
ab crunches | скручивания, кранчи |
warm up | разминка |
set | подход (сет) |
rep (repetition) | повторение |
supplies | спортивное питание |
Примечания:
1. Workout и work out
Не путайте существительное workout (тренировка), которое пишется слитно, и фразовый глагол to work out – тренироваться, состоящий из глагола и наречия.
2. Chin-up VS pull-up
Подтягивания в английском языке называются chin-ups или pull-ups. Разницы между терминами нет, но иногда слово chin-up употребляют, когда хотят сделать акцент на том, что подтягивание должно быть до касания подбородком перекладины (chin – подбородок).
3. Arm – рука до кисти, hand – кисть руки
В русском языке мы можем назвать рукой как всю конечность, так и кисть (подай мне руку). В английском кисть никогда не называют arm, только hand.
4. Leg – нога до ступни, foot – ступня
То же самое касается слов leg и foot. По русски мы ступню тоже можем назвать ногой, но по-английски – только foot. Кстати, foot – одно из немногих существительных, образующих форму множественного числа нестандартным способом: foot – feet.
5. To work out VS to lift weights
Глагол “to work out” значит тренировку в общем смысле. Это могут быть гимнастические упражнения, занятия на кардиотренажерах или с отягощениями. А вот фраза “to lift weights” примерно соответствует нашему “качаться”, то заниматься с отягощениями: гантели, штанги и т. д.
Существует еще выражение “to pump iron” – “качать железо”, оно появилось в английском языке после выхода фильма о бодибилдинге “Pumping Iron” (“Качая железо”) 1977 года. Само выражение придумал сценарист Чарльз Гейнс.
6. Six-pack – пиво и пресс
Так вышло, что сленговое выражение six-pack, буквально “упаковка из шести”, имеет два совершенно разных значения: 1) упаковка из шести банок пива (стандартная для США), 2) кубики пресса.
Источник