Как пишется по английски слово гравити фолз

Gravity Falls meaning

Модератор: zymbronia

Сообщение sava2019 » 16 авг 2019, 22:10

Кто смотрел сериал Gravity Falls, как по вашему правильно переводить название? И почему именно так?
«Гравитация падает»?
«Опасные падения»?
Вроде такие варианты перевода не сильно коррелируют с содержанием. Во всяком случае прямой взаимосвязи нет.

Т.е. понятно, что это название вымышленного города. Но любое название города обычно несет в себе какой историко-семантический посыл. Тем более если город выдуман, то название наверное тоже должно означать что-то осмысленное.

Сообщение Milanya » 16 авг 2019, 22:50

Сообщение tourist » 17 авг 2019, 00:03

Сообщение Yety » 17 авг 2019, 02:15



Сообщение mustang » 17 авг 2019, 06:18

На русский я бы я его перевел след образом: «Охренеть можно!», «Отрывное местечко», «Полнейший улет», «Чудеса наяву» и т.п.

Понятное дело, что некоторые из предложенных мною названий не прошли бы цензуру.:)

Сообщение Kind_Punk » 17 авг 2019, 13:44

Есть и такое значение у «гравити»:

(formal) extreme importance and a cause for worry

Тогда получается что-то вроде «Ничего серьезного» )

Сообщение Olya » 18 авг 2019, 09:48

Притяженья бо-о-льше не-е-т.. (с)

Буквально, Сила притяжения падает.

Сообщение Opt » 18 авг 2019, 16:23

Сообщение Olya » 18 авг 2019, 22:37

Сообщение Zlatko_Berrin » 18 авг 2019, 23:24

Gravity falls = gravity fails = Крах гравитации?

АПД
Решил себя проверить насчет слова «Крах», вбил в гугл, выбило:

Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 00:19

Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 00:24

Сообщение Viverra » 19 авг 2019, 00:50

Сообщение Juliemiracle » 19 авг 2019, 01:16

Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 02:34

Читайте также:  Как правильно пишется слово пикап

Сообщение Yety » 19 авг 2019, 02:42

Вопрос не столько в переводе, а в наличии игры слов, кмк.
Тот случай, когда транскрипционный перевод требует сноски: «Гравити Фолз»*

Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 02:59

Вот приблизительно так выглядят ваши поиски 🙁

Сообщение Yety » 19 авг 2019, 03:37

Все не нужно, но некоторые представляют проблему.

Во-2-х, есть вполне устоявшиеся названия, которые при транскрипционной передаче могут вводить в заблуждение. Классический пример:

Источник

Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал