Как пишется по английски санг енг

Как правильно говорить: «СанЙонг» или «СангЁнг»?

Говорить… Тут понять бы для начала, как это название пишется на латинице! Очередное корейское название принесло очередные трудности для европейцев: сегодня разбираемся с маркой, которую даже хотели было переименовать из-за сложностей с произношением.

Произношение и правописание корейских названий — та еще головная боль, как вы можете помнить на примере с Hyundai. Но это не дает нам права обходить их стороной — каждое название имеет право на то, чтобы его произносили верно!

Для начала — немного истории. Компания, ныне известная как SsangYong, появилась в 1954 году, причем изначально она называлась так, что вариант SsangYong покажется детским лепетом: Ha Dong-hwan Motor Company. Занималась фирма выпуском всякой тяжелой грузопассажирской техники, а первые легковушки появились только на рубеже восьмидесятых — девяностых — как раз тогда компания вошла в состав SsangYong Business Group и стала называться SsangYong Motor.

Кстати, как и в случае с Hyundai, это название стало «героем» одной курьезной ситуации. Несколько лет назад британское автомобильное издание AutoExpress писало со ссылкой на одного из топ-менеджеров компании, что название SsangYong хотят заменить — якобы оно не играет на руку имиджу марки. Причем, как гласило издание, дело не только в том, что компания несколько раз банкротилась, и старое имя будет постоянно с этим ассоциироваться. Вариант написания этого названия на латинице оказался слишком сложным для восприятия европейцами. Проблем тут — как минимум две. Так, носители английского языка сразу впадают в ступор, видя удвоенную S в начале слова, а потом спотыкаются на g, попавшую в середину слова. Название, как мы видим, в итоге не поменялось, но выглядит и произносится слово SsangYong действительно сложновато. Так как же его правильно читать?

Читайте также:  Художественные рассказы л н толстой акула 4 класс

Новый кроссовер Tivoli. Говорят, скоро такой симпатяга появится и в России.

«Санъён» или «Санйон», считает переводчик корейского языка, корреспондент ТАСС в Сеуле Станислав Варивода. Как объясняет Станислав, с корейского языка это слово (если смотреть по иероглифам) буквально переводится как «пара драконов». Удвоенная S смущать не должна — ее смело можно читать просто как S, а буквы «г», по словам Станислава, «выскочили» только в англоязычной транскрипции — в оригинале их нет. И действительно, если послушать носителя, то он ясно произносит «СанЙон», без всяких «г».

Однако по материалу про произношение Hyundai вы, должно быть, помните, что с произношением корейских названий, имен и фамилий порой может твориться полная неразбериха, и на разновидностях «оригинального» корейского это название может звучать вообще неузнаваемо.

В официальной русскоязычной рекламе это название произносят практически так, как и сказал Станислав, — только конечную «г» сохраняют. Вариант написания (и произношения) «СанЙонг» встречается и на официальном российском сайте марки. Забавно, что в рекламе на других языках найти устное упоминание этого названия оказалось не так-то просто: его словно старательно избегают.

В предыдущих выпусках:
Марка Haval: «Хавал» или «Хавейл»?
Jaguar: «Ягуар» или «Джегьюар»?
Произносим самое сложное название в мире!
Пикап Toyota. «Хайлюкс» или «Хайлакс»?
Как на самом деле зовут основателя Tesla?
Как «Тоёда» превратилась в «Тойоту»?
Hyundai Tucson… «Тусон»? «Таксон»?
Huayra… Как же это произнести в приличном обществе?
Как правильно — «Мазда» или «Мацуда»?
Как правильно — «Хёндай», «Хундай» или «Хёндэ»?
«Мерсéдес» или «Мерседéс»?
«Мицубиси» или «Мицубиши»?

Источник

Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал