Как пишется по английски ленуся

Елена, Алёна, Олёна

Равноапостольные
Константин и Елена.
Мозаика Исаакиевского
собора, Санкт-Петербург
Андреа Больджи.
Святая Елена.
Базилика святого Петра, Ватикан

Происхождение имени

В католицизме Елена Равноапостольная считается небесной покровительницей археологов, шахтеров, императриц и разведенных супругов (муж Елены, Констанций, разошелся с ней, чтобы унаследовать императорский трон), а также мальтийского города Биркиркара.

Народные формы в русском языке: ж. Алёна, Олёна

Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):
Елена, Алёна
: Лена, Леночка, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Еля, Ела, Елюша, Елюся, Люся, Еленка, Алёнка, Лёна, Лёся, Лёля

Католический календарь (лат., VMR ): ж. Helena (именины)

Хелене Дойч (Хелена Дойч, Helene Deutsch, 1884-1982), австрийский и американский психоаналитик

Элена Папаризу ( Έλενα Παπαρίζου, род. 1982), греческая эстрадная певица
Элени Данилиду ( Ελένη Δανιηλίδου, род. 1982), греческая теннисистка

Гелена Моджеевская ( Helena Modrzejewska, 1840-1909), польская драматическая актриса

Гелена Вондрачкова ( Helena Vondráčková, род. 1947), чешская киноактриса и певица
Ленка Дусилова ( Lenka Dusilová, род. 1975), чешская рок-исполнительница

Елена Паришева ( Елена Паришева, род. 1984), болгарская фолк-поп-исполнительница

Елена Янкович ( Јелена Јанковић, род. 1985), сербская теннисистка

Хелена Кристенсен ( Helena Christensen, род. 1968), датская супермодель

Элина Хирвонен ( Elina Hirvonen, род. 1975), финская писательница, журналистка и режиссер-документалист

Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом

ж. Helena (Хелена), Helene (Хелене, Хелена ),
уменьшительные:
Helenchen (Хеленхен), Lenchen (Ленхен), Lena (Лена), Lene (Лене, Лена ), Leni (Лени), Lenel (Ленель), Lenchen (Ленхен), Heli (Хели), Helika (Хелика), Hella (Хелла), Nell (Нелль), Nella (Нелла), Nelli, Nelly (Нелли),
нижненем. Leneke (Ленеке), Lenke (Ленке),
рейнск. (рипуарск.) Lenche (Ленхе),
эльзасск., швейц.
Leneli (Ленели),
баварск./австр. Lenerl (Ленерль)

Читайте также:  Как пишется слово вехотка

ж. Hélène (Элен)

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

ж. лангедокск., прованс. Elena, Eleno* (Эле́но),
вив.-альп. Elena (Эле́на, Эле́но), вив.-альп. (Дофине) Eileno* (Эйле́но),
гасконск. Elena (Эле́но, Эле́не), беарнск. Elèna (Эле́но, Эле́не), Alèna (Але́на, Але́не), Alène* (Але́не),
ст.-оксит. Elena** (Эле́на), Helena** (Хеле́на, Эле́на),
уменьшительные:
лангедокск. Lena, Leno* (Ле́но),
прованс. Lena, Leno* (Ле́но), Leleno* (Леле́но),
гасконск. Lena, Leno*, Lène* (Ле́но, Ле́не), Lenoû* (Лену́)

ж. Elena, Helena (Элена)

Вариант Гелена заимствован из польск. языка (см. Helena).

м. Јеленко, Jelenko (Еленко)

ж. Elín (Элин), Elína (Элина), Ellen (Эллен), Helena (Хелена), Helen (Хелен)

ж. Léan (Лен), Léana (Лена)

Шотландский (Gàidhlig) и англо-шотландский (Scottish)

^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Источник

Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.

Елена – Elena, но не Helen.

Михаил – Mikhail, но не Michael.

Таблица транслитерации

Мужские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском


Женские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Natalya, Natalia, Nataliya

Правила транслитерации имен

При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:

Читайте также:  Тэффи нигде какое время описывается в рассказе

— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:

Илья — Ilya

Игорь — Igor

Ольга — Olga

— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

Быстров — Bystrov

Николай— Nikolay

Майоров — Mayorov

— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Белый — Bely

Корецкий – Koretsky

— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

Ахматова — Akhmatova

Харитонов — Kharitonov

Захар – Zakhar

— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

Ксения — Ksenia

Александр — Aleksandr

— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:

— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:

Фёдор – Fyodor

Мария — Maria

Валерия — Valeria ​

Правописание имен для загранпаспорта

— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;

— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;

— буква Й теперь пишется латинской буквой I;

— появилось свое написание у твердого знака – IE.

Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:

Источник

Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал