Как пишется по английски игореха

Как правильно пишется имя Игорь по-английски?

Как по-английски пишется имя Игорь?

Как написать Игорь транслитом?

Как будет имя Игорь на английском языке?

Вариант смягчения последней согласной в этом слове может быть применен при помощи специального небуквенного орфографического знака в виде надстрочной запятой.

Но такой вариант написания имени Игорь в английском языке встретишь не так уж и часто.

Обычно во всех документах, и в том числе в заграничных паспортах мужчин, носящих это имя, встречается именно вот, такое написание имени английскими буквами, которое и было «озвучено» в начале (без применения апострофа).

Мягкий знак в английском языке не пишется, но иногда произносится. Так и в имени Игорь пишется транслитом Igor, мягкий знак, как мы видим не пишется, но произносится.

Обратилась к википедии, вот что означает это имя

Единственный вариант написания данного имя на английском языке такое: Igor.

Встречается еще вариант, в котором в конце имени ставится запятая вверху для смягчения согласной, но это редкое исключение из правил.

Обычно мягкий знак в английских словах не пишется, поэтому его нет и в имени Игорь.

У моего приятеля на банковской карте написано Igor Kuznetsov (Игорь Кузнецов).

Единственный вариант написания имени Игорь на английском языке следующий

Но например в официальных документах на английском будет написаны эти четыре английские буквы

Как видите ничего сложного.

Русское имя Игорь на английском правильно писать как Igor. Всегда возникают сложности с переводом имён, отчеств и фамилий, имеющих мягкий знак. Но мягкого знака в английском языке нет, и русский мягкий знак на английский никак не переводится.

Читайте также:  Как правильно пишется учащиеся или учащийся

Так как такая буква как мягкий знак в английском языке и алфавите отсутствует, то и соответственно в именах она не приписывается.

Источник

Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.

Елена – Elena, но не Helen.

Михаил – Mikhail, но не Michael.

Таблица транслитерации

Мужские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском


Женские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Natalya, Natalia, Nataliya

Правила транслитерации имен

При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:

— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:

Илья — Ilya

Игорь — Igor

Ольга — Olga

— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

Быстров — Bystrov

Николай— Nikolay

Майоров — Mayorov

— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Белый — Bely

Корецкий – Koretsky

— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

Ахматова — Akhmatova

Харитонов — Kharitonov

Захар – Zakhar

Читайте также:  Как правильно пишется слово утаить

— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

Ксения — Ksenia

Александр — Aleksandr

— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:

— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:

Фёдор – Fyodor

Мария — Maria

Валерия — Valeria ​

Правописание имен для загранпаспорта

— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;

— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;

— буква Й теперь пишется латинской буквой I;

— появилось свое написание у твердого знака – IE.

Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:

Источник

Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал