Как пишется на английском языке настя кош

Содержание

Имя Анастасия на английском языке — официальные и неформальные варианты

В жизни случается разное: например, срочно может понадобиться продиктовать или написать свое имя иностранному родственнику, другу или деловому партнеру. В такой ситуации важно не растеряться, а быстренько изучить подходящие варианты, чтобы потом не возникло необходимости менять личные данные в документах. Сегодня в материале мы разберем несколько вариантов того, как пишут женское имя Анастасия на английском языке. В статье приведем стандартное написание для документов, привычные варианты в англоязычной среде и ласковые формы вроде Настенька, Настюшенька и т.д. Приступаем!

Как пишется имя Анастасия на английском по ГОСТу

С недавних пор в России принят единый стандарт транслитерации имен, т.е. их написания латинскими буквами. Дело в том, что ранее, как писать английскими буквами Анастасия, Катя и любое другое имя, решал местный паспортный стол. Теперь же все подразделения Федеральной Миграционной Службы России используют в своей работе электронные программы транслитерации с предустановленным в них ГОСТом. Рассмотрим, как же согласно этому регламенту по английскому языку пишется имя Анастасия.

Вся сложность транслитерации кириллицы в латиницу заключается в передаче шипящих и гласных звуков. Не всегда в европейских языках можно найти соответствующий буквенный аналог, поэтому приходится прибегать к методу приблизительной передачи звучания. Например, русский звук «я» латиницей на письме обозначают двумя буквами: ya, ja или ia. А иногда и вовсе опускают смягчающий «i», оставляя лишь одну «a». От такого многообразия вариантов и возникает путаница в написании имен, ведь одна неправильная буква вполне может сделать документ недействительным.

Поэтому в России и было принято решение стандартизировать написание имен латиницей. В частности, для передачи гласных звуков был принят формат буквосочетаний с мягким «i». Этот способ считается наиболее схожим с исходным русским звучание. Таким образом, сегодня в паспорте имя Анастасия по-английски как пишется, так и произносится:

Anastasiia

Однако, стандартизированное написание вовсе не обязательно употреблять всегда и везде. Оно хорошо для официальных документов, а при неформальном общении можно называть себя любым понравившимся вариантом. Рассмотрим несколько примеров.

Популярные варианты перевода имени Анастасия на английский

Как уже сказано выше, не обязательно пользоваться только стандартной формой транслитерации. Имя Анастасия на английском пишется разными способами, так что в личном кругу общения ничто и никто не может запретить использовать для перевода русского имени тот или иной вариант.

Например, в литературе, газетах и на интернет форумах можно встретить англо-перевод имени «Анастасия» как Anastasiya. Это вариант настолько часто употребляется в речи, что его уже заслуженно можно назвать «классикой транслитерации». Тем более что такое написание еще и рекомендовано международным стандартом.

Если говорить о том, еще как по-английски пишется имя Анастасия, то стоит выделить написание Anastasija. Хотя это скорее прибалтиско-европейский стиль письма, поскольку в Британии, США или Австралии не принято использовать буквосочетание «ja». Тем не менее этот вариант можно использовать в качестве некого эксклюзива, чтобы придать себе немного индивидуальности.

Также интересно, что некоторые обладательницы этого имени считают правильными переводы, в которых Анастасия по-английски пишется без буквы «i» в окончании. В таком случае на письме могут использоваться варианты Anastasya или Anastasia. Впрочем, никто не отменял индивидуальность и капельку фантазии. Например, одна знакомая так и говорила: «я пишу имя Анастасия по-английски Anastacia, потому что мне так нравится, и такой стиль написания отличает мое имя от банальных переводов, вроде Anastasiya или Anastasiia».

Так что еще раз повторимся – в среде родных, друзей и коллег, каждый сам выбирает, как себя называть.

Сокращения имени Анастасия по-английски

Итак, мы узнали множество фактов о женском имени Анастасия на английском языке: как пишется, как произносится, какие варианты письма стандартные, а какие подчеркивают индивидуальность обладательницы имени. Но еще остался нераскрытым такой момент, как сокращенные формы. Ведь в английской речи тоже вполне можно употребить ласковое обращение или дружеское сокращение имени. Так что давайте заполним этот пробел в знаниях.

Начнем с перевода на английский формы Настя – пожалуй, самого популярного обращения к женщине с именем Анастасия. Здесь нет ничего сложного, т.к. нужно лишь верно написать букву «я». Чаще всего англичане предпочитают писать Nastya, хотя встречается в письмах и вариант Nastia. Слово Nastja – малоупотребительно, но тоже возможно.

Вообще, сам принцип, как по-английски Анастасия сокращается, исходит из русского языка. Иначе говоря, мы используем привычные нам формы, просто пишем их латинскими буквами. Так что здесь может быть неисчислимое количество примеров. Рассмотрим лишь самые популярные:

Аналогичным образом можно написать по-английски практически любую форму сокращения имени. Главное, чтобы такое обращение нравилось собеседнице.

Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Теперь мы знаем несколько способов написать имя Анастасия по-английски, можем применить в речи перевод формы Настя и даже умеем письменно оформлять различные виды ласковых обращений. Казалось бы, что об этом имени нам известно все. Но нет, ведь пока мы говорили только о транслитерации, т.е. о письме русских слов латинскими (английскими) буквами. А вот конкретно перевод слов Анастасия или Настя на английский будет совсем другим.

По своей сути перевод предполагает не просто замену букв, а именно поиск в другом языке соответствующего аналога. И имен собственных это тоже касается, благо почти в каждом языке есть схожие варианты. Например, имя Анастасия вообще изначально произошло от древнегреческого слова «Анастасис», и потому использовалось мужчинами и женщинами на равных. Позже оно разошлось по всему миру, и гораздо чаще употреблять его стали в женской среде.

Сегодня во многих странах у древнегреческого «Анастаса» есть свои аналоги, и конкретно в английском имени Анастасия соответствует Englsih name Stacy. Причем именем Stacy в англоязычных странах могут называть как новорожденных девочек, так и мальчиков. Интересно, что есть у такого короткого имени и свои сокращения. В английском письме можно встретить формы обращения к собеседнику «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выразители британского имени Stacy.

Вот теперь наш материал точно может похвастаться полнотой сведений о женском имени Анастасия и его использовании в английском языке. Надеемся, что изложенная информация была полезна, а ваша письменная речь обогатилась сразу несколькими вариантами транслитерации и перевода. Успехов в совершенствовании знаний и до новых встреч!

Источник

Имя Настя по-английски — как правильно писать и произносить

Чтобы найти много иностранных друзей по переписке, следует, как минимум, постараться интересно рассказать о себе на английском языке. И не менее важно уметь красиво представиться собеседнику, поскольку магию имен еще никто не отменял. Сегодня в статье мы расскажем, как написать женское имя Настя по-английски десятком разнообразных способов. Так что владелица этого прекрасного имени сможет выбрать, воспользоваться ли ей популярным вариантом написания или добавить себе индивидуальности эксклюзивным и «незаезженным» именем. Итак, приступаем к изучению непростого «именного» вопроса.

Как можно написать имя Настя по-английски

Казалось бы, что может быть проще, чем написать собственное имя? Но эта легкость тут же улетучивается, когда выполнить эту задачу необходимо на иностранном языке. Сопоставить русскую кириллицу с европейской латиницей – еще полбеды, а вот как передать шипящие и гласные звуки? Ведь «Я», «Ё», «Ш», «Ж» и другие подобные буквы по сути не имеют аналогов в латинском алфавите. Отсюда и возникает у многих русскоговорящих неожиданный стопор: как по-английски будет слово Настя? На самом деле, сложности здесь немного, но нужно учесть несколько нюансов, о которых сейчас расскажем.

Итак, русское женское имя Настя может быть написано на английском языке несколькими способами. И такое многообразие объясняется тем, что конечная буква «я» в латинице передается несколькими буквосочетаниями. Чаще всего британцы и американцы предпочитают использовать для этой цели комбинацию букв «Y» и «A». В итоге получается такой вариант написания:

Этим способом русское имя Анастасия в английском обозначают в литературе, газетах, личной переписке и т.д. Однако, он отнюдь не единственный. Например, российским ГОСТом рекомендуется писать латиницей «я» через сочетание букв «I» и «A». Считается, что с помощью такой комбинации имя Настя на английском как пишется, так и читается. Иными словами, данный метод транслитерации наиболее приближен к русскому звучанию.

Кроме того, можно передать кириллическое «я» латинскими буквами «j» + «a». По звучанию этот вариант довольно грубоватый, и больше относится к североевропейским странам. У британцев и американцев подобное сочетание использовать не принято, поскольку обычно они читают «ja» как «джа». Так что в случае с написанием Nastja [Настйа] – рискованно превратиться из Насти в Настджу.

И последний вариант представляет собой использование английского дифтонга «ea». Данный метод также не рекомендуется, поскольку в итоге получается слово Nestea [Нэсти]. Для чайного бренда это неплохо, но очаровательное женское имя все же лучше писать на латинице другими способами.

Ласковые обращения к девушке Насте на английском языке

Итак, мы подробно разобрали, как по-английски имя Настя пишется и произносится в различных стилях письма. Но, согласитесь, порой хочется добавить в разговор немного эмоций, и стандартное обращение к собеседнику в такой ситуации не очень уместно. Как же быть? Использовать в речи уменьшительно-ласкательные формы. Да, на английском языке это тоже возможно, просто надо сделать правильную транслитерацию.

Например, по-русски мы часто называем обладательниц указанного женского имени Настеньками. И нет ничего проще, как написать такое обращение по-английски. Необходимо только добавить символ смягчения буквы – «’». Получается такое английское обращение: Nasten’ka. Согласитесь, очень просто, и даже не пришлось заморачиваться с буквосочетаниями.

А если же вы отлично разобрались в латинской транслитерации российских «ю» и «я», то вашему словарному запасу вовсе не будет равных. Так, перебирая в памяти популярные русские формы, получаем следующие уменьшительно-ласкательные англо-переводы имени Настя:

И это лишь некоторая часть вариантов! Так что о том, как по-английски «Настя» сказать ласково и приятно, даже вопросов быть не может. Просто берите понравившуюся русскую форму имени и по приведенным выше примерам транслитерируете ее на английский. Главное чувствовать ответную реакцию собеседницы, поскольку вольное склонение имен бывает приятно не всем.

Как пишется по-английски полное имя Настя

Теперь помимо неформально-стандартного стиля написания женского имени Настя на английском языке нам знакомы десятки уменьшительно-ласкательных форм. Получается, что об этом прекрасном имени нам уже все известно? А вот и не совсем, главного то мы и не учли: рассмотрим, как официально обратиться к прекрасной обладательнице имени Настя.

Полная форма имен чаще всего употребляется в ситуациях формального характера, т.е. при оформлении каких-либо официальных документов. Выдача загранпаспорта, заключение договоров с иностранными партнерами, оформление недвижимости и другие подобные случаи требуют к себе особого внимания. Ведь ошибка в документах – это не опечатка в дружеской переписке, здесь на исправление придется потратить много сил и времени. Поэтому нужно крайне внимательно относиться к внесению личных данных в официальные бумаги.

Если говорить конкретно об имени Анастасия, то здесь опять же вся сложность сосредоточена в окончании «я». И даже вместе с предшествующей ему «и», поскольку некоторые дамы почему-то любят вовсе пропускать эту букву в английском варианте написания своего имени. Но не будем забегать вперед, а рассмотрим все возможные варианты по порядку. И вот как по-английски пишется имя Настя в документах и ценных бумагах.

Популярный стиль письма

(международный стандарт транслитерации)

Anastasiya
Написание по российскому государственному стандарту

(используется Федеральной Миграционной Службой для оформления загранпаспортов)

Anastasiia

Обратите внимание, «ii» — это не опечатка. Первая буква выражает русскую «и», а вторая относится к буквосочетанию «ia», передающему звучание русского «я».

Транслитерация имен без смягчающего «и» Anastasya; Anastasia; Anastasja.
Редкие и эксклюзивные варианты Anastacia, Anastacya.

Таким образом получается, что даже в официальных бумагах встречаются различные варианты написания женского имени Анастасия (Настя). Однако, мы бы рекомендовали все же придерживаться стандартных вариантов или хотя бы единообразия. Иными словами, если в паспорте четко написано «Anastasiia», то желательно, чтобы во всех документах имя фигурировало именно в такой форме. Такой подход максимально обезопасит вас от возможных бюрократических путаниц, проволочек и проблем. Но, конечно, если вы хотите подчеркнуть свою индивидуальность, то право на выбор эксклюзивной формы имени всегда остается за вами.

Надеемся, что статья была полезна и вы научились писать женское имя Настя на английском языке в различных жизненных ситуациях. Успехов, совершенствования знаний и до новых встреч на страницах портала!

Источник

Имя Анастасия на английском языке

Жен­ское имя Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке мож­но напи­сать по-раз­но­му. В ста­тье при­ве­дем стан­дарт­ное напи­са­ние для доку­мен­тов, при­выч­ные вари­ан­ты в англо­языч­ной сре­де и лас­ко­вые фор­мы вро­де Настень­ка, Настю­шень­ка и т.д. Приступаем!

Как пишется имя Анастасия по ГОСТу

В Рос­сии при­нят еди­ный стан­дарт транс­ли­те­ра­ции имен, т.е. их напи­са­ния латин­ски­ми бук­ва­ми. Дело в том, что ранее, как писать англий­ски­ми бук­ва­ми Ана­ста­сия, Катя и любое дру­гое имя, решал мест­ный пас­порт­ный стол. Все под­раз­де­ле­ния Феде­раль­ной Мигра­ци­он­ной Служ­бы Рос­сии исполь­зу­ют про­грам­мы транс­ли­те­ра­ции с пред­уста­нов­лен­ным в них ГОСТом.

Вся слож­ность транс­ли­те­ра­ции кирил­ли­цы в лати­ни­цу заклю­ча­ет­ся в пере­да­че шипя­щих и глас­ных зву­ков. Не все­гда в евро­пей­ских язы­ках мож­но най­ти соот­вет­ству­ю­щий бук­вен­ный ана­лог, поэто­му при­хо­дит­ся при­бе­гать к мето­ду при­бли­зи­тель­ной пере­да­чи звучания.

Напри­мер, рус­ский звук «я» лати­ни­цей на пись­ме обо­зна­ча­ют дву­мя бук­ва­ми: ya, ja или ia. А ино­гда и вовсе опус­ка­ют смяг­ча­ю­щий «i», остав­ляя лишь одну «a». От тако­го мно­го­об­ра­зия вари­ан­тов и воз­ни­ка­ет пута­ни­ца в напи­са­нии имен, ведь одна непра­виль­ная бук­ва вполне может сде­лать доку­мент недействительным.

Что­бы исклю­чить мно­го­об­ра­зие трак­то­вок было при­ня­то реше­ние стан­дар­ти­зи­ро­вать напи­са­ние имен лати­ни­цей. В част­но­сти, для пере­да­чи глас­ных зву­ков был при­нят фор­мат бук­во­со­че­та­ний с мяг­ким «i». Этот спо­соб счи­та­ет­ся наи­бо­лее схо­жим с исход­ным рус­ским зву­ча­ние. Таким обра­зом, сего­дня в пас­пор­те имя Ана­ста­сия по-англий­ски как пишет­ся, так и произносится:

Это стан­дарт­ное напи­са­ние, кото­рое обя­за­тель­но при оформ­ле­нии офи­ци­аль­ных доку­мен­тов, но этот вари­ант может быть изме­нен при част­ной пере­пис­ке и при нефор­маль­ном. Рас­смот­рим аль­тер­на­тив­ные варианты.

Варианты перевода Анастасия

Ана­ста­сия на англий­ском мож­но напи­сать раз­ны­ми спо­со­ба­ми, кото­рые вполне умест­но исполь­зо­вать в лич­ном кругу

Напри­мер, в лите­ра­ту­ре, газе­тах и на интер­нет фору­мах мож­но встре­тить англо-пере­вод име­ни «Ана­ста­сия» как:

Это вари­ант настоль­ко часто упо­треб­ля­ет­ся в речи, что его уже заслу­жен­но мож­но назвать «клас­си­кой транс­ли­те­ра­ции». Тем более что такое напи­са­ние еще и реко­мен­до­ва­но меж­ду­на­род­ным стандартом.

Если гово­рить о том, еще как по-англий­ски пишет­ся имя Ана­ста­сия, то сто­ит выде­лить напи­са­ние Anastasija. Хотя это ско­рее при­бал­тис­ко-евро­пей­ский стиль пись­ма, посколь­ку в Бри­та­нии, США или Австра­лии не при­ня­то исполь­зо­вать бук­во­со­че­та­ние «ja». Послед­ний вари­ант мож­но исполь­зо­вать, если хочет­ся доба­вить индивидуальности.

Так­же инте­рес­но, что неко­то­рые обла­да­тель­ни­цы это­го име­ни счи­та­ют пра­виль­ны­ми пере­во­ды, в кото­рых Ана­ста­сия по-англий­ски пишет­ся без бук­вы «i» в окон­ча­нии. В таком слу­чае на пись­ме могут исполь­зо­вать­ся вари­ан­ты Anastasya или Anastasia. Впро­чем, никто не отме­нял инди­ви­ду­аль­ность и капель­ку фан­та­зии. И в сре­де род­ных, дру­зей и кол­лег, каж­дый сам выби­ра­ет, как себя называть.

Сокращения имени Анастасия по-английски

Мы рас­смот­ре­ли мно­же­ство фак­тов об име­ни Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке: как пишет­ся, как про­из­но­сит­ся, какие вари­ан­ты пись­ма стан­дарт­ные, а какие под­чер­ки­ва­ют инди­ви­ду­аль­ность обла­да­тель­ни­цы име­ни. Теперь остал­ся такой момент, как сокра­щен­ные фор­мы. Ведь в англий­ской речи тоже вполне мож­но упо­тре­бить лас­ко­вое обра­ще­ние или дру­же­ское сокращение.

Самое попу­ляр­ное обра­ще­ния к жен­щине с име­нем Ана­ста­сия – это Настя.

Здесь нет ниче­го слож­но­го, т.к. нуж­но лишь вер­но напи­сать бук­ву «я». Чаще все­го англи­чане пред­по­чи­та­ют писать Nastya, хотя встре­ча­ет­ся в пись­мах и вари­ант Nastia. Сло­во Nastja – мало­упо­тре­би­тель­но, но тоже возможно.

Так­же при­ве­дем ещё несколь­ко часто встре­ча­ю­щих­ся сокращений:

Ана­ло­гич­ным обра­зом мож­но напи­сать по-англий­ски прак­ти­че­ски любую фор­му сокра­ще­ния име­ни. Глав­ное, что­бы такое обра­ще­ние нра­ви­лось собеседнице.

Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Мы уже рас­смот­ре­ли клас­си­че­ский вари­ант транс­ли­те­ра­ции и пере­нос с кирил­ли­цы на лати­ни­цу соглас­но ГОСТу Рос­сий­ской Феде­ра­ции. Но ещё в англий­ском язы­ке мож­но пере­ве­сти это кра­си­вое жен­ское имя не толь­ко заме­ной букв, но и по смыслу.

Нача­ло име­ни «Настя» дал древ­не­гре­че­ский язык. Пер­во­ис­точ­ник зву­чал «Ана­ста­сис» и рас­про­стра­нял­ся как на муж­чин, так и на женщин.

Сего­дня во мно­гих стра­нах у древ­не­гре­че­ско­го «Ана­ста­са» есть свои ана­ло­ги, и кон­крет­но в англий­ском име­ни Ана­ста­сия соот­вет­ству­ет Englsih name Stacy. При­чем Stacy в англо­языч­ных стра­нах могут назы­вать как ново­рож­ден­ных дево­чек, так и маль­чи­ков. Инте­рес­но, что есть у тако­го корот­ко­го име­ни и свои сокра­ще­ния. В англий­ском пись­ме мож­но встре­тить фор­мы обра­ще­ния к собе­сед­ни­ку «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выра­зи­те­ли бри­тан­ско­го име­ни Stacy.

Вот теперь наш мате­ри­ал точ­но может похва­стать­ся пол­но­той све­де­ний о жен­ском име­ни Ана­ста­сия и его исполь­зо­ва­нии в англий­ском язы­ке. Успе­хов в совер­шен­ство­ва­нии зна­ний и до новых встреч!

Вы так­же може­те боль­ше узнать о пере­во­де на англий­ский язык име­ни Нико­лай и кра­си­вом жен­ском име­ни Ека­те­ри­на, что­бы луч­ше закре­пить пра­ви­ла транслитерации.

Источник

анастасия

1 Анастасия

2 Анастасия

3 Анастасия

4 анастасия

См. также в других словарях:

Анастасия — и, жен.; разг. Настасия, и и Настасья, и; прост. к Анастасея, и и Настасея, и.Производные: Анастасиюшка; Анастаска; Настася; Настя (Наста); Нася (Наса); Ната; Ная; Наюся; Нюся; Настёна; Тёна; Настёха; Настуся; Туся; Настюля (Настуля); Настюня… … Словарь личных имен

АНАСТАСИЯ — (Anastasia), США, Whamo Entertainment, 1997. Мультфильм. В послереволюционные годы появилась легенда о том, что русской великой княжне Анастасии удалось выжить при расстреле царской семьи. Спустя несколько десятков лет никто не может с… … Энциклопедия кино

АНАСТАСИЯ — (греч.). Выздоровление; перемещение с одного места на другое; отведение соков. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АНАСТАСИЙ, АНАСТАСИЯ (греч.). Мужское и женское имена: молчаливый, молчаливая. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка

анастасия — воскресшая; Настасия и Настасья; Анастасея и Настасея; Анастасиюшка, Анастаска, Настася, Настя, Нася, Ната, Ная, Наюся, Нюся, Настёна, Тёна, Настёха, Настуся, Туся, Настюля, Настюня, Настюра, Стюра, Настюха, Настюша, Настяха, Стася, Тася, Тая,… … Словарь синонимов

Анастасия — У этого термина существуют и другие значения, см. Анастасия (значения). Анастасия (Ἀναστασία) греческое Производ. формы: Настя, Наська, Настенька, Настена, Настеныш, Настюшка, Ася, Аська, Асенька Иноязычные аналоги: англ. Stacy белор … Википедия

АНАСТАСИЯ — великомученица (ск. ок. 304). За подвиг наставления, укрепления в христианской вере, за служение узникам христианам, за врачевание их духовное и телесное вмц. Анастасия названа Узорешительницей. Родилась она в Риме. Отец ее был язычником, мать… … Русская история

АНАСТАСИЯ — 1. (А. И. Цветаева) Анастасии Цветаевой Посв. Цв914 (III,6); 2. (А. П. Зуева) АНАСТАСИИ ПЛАТОНОВНЕ ЗУЕВОЙ Загл. П957 (II,165) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Анастасия — Анастас ия … Русский орфографический словарь

Анастасия — Анастаси/я, и, жен. разг. Настасия и Настасья прост. Анастасея и Настасея Женское к Анастасий Производные: Анастаси/юшка, Анаста/ска, Наста/ся, Н … Словарь личных имён и отчеств

Анастасия — (1901—1918), великая княжна, дочь императора Николая II. Вероятно, расстреляна в Екатеринбурге вместе с родителями и другими членами семьи. Широко распространены рассказы о её спасении и бегстве за границу, где позднее несколько женщин… … Большой Энциклопедический словарь

Анастасия — АНАСТАСИ́Я (1901–18), великая княжна, дочь императора Николая II. Вероятно, расстреляна в Екатеринбурге вместе с родителями и др. членами семьи. Широко распространены рассказы о её спасении и бегстве за границу, где позднее неск. женщин… … Биографический словарь

Источник

Как по английски настя

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ

Настя Кочеткова

Анастасия Кочеткова, ставшая популярной под уменьшительным именем Настя, — российская певица и актриса, которая благодаря харизме и таланту сумела не побояться начать все с нуля. Завершив музыкальную карьеру, девушка упорно шла к своей цели и сегодня является дипломированным специалистом в области кинематографии.

Детство и юность

Настя родилась в Москве и стала третьим ребенком в семье архитектора Елены и юриста Сергея Кочетковых. У нее есть старшие брат и сестра, но никто из родных певицы не пошел по творческому пути. Сама Анастасия получила престижное образование в Московской экономической школе, а также прошла курс обучения вокалу.

Настя Кочеткова в детстве с мамой

На школьных массовых мероприятиях Кочеткова всегда выступала на первых ролях, а однажды даже исполнила композицию Селин Дион My Heart Will Go On из фильма «Титаник». После получения аттестата зрелости Настя Кочеткова стала студенткой Института кинематографии, где училась в мастерской Владимира Фокина.

Талант актрисы девушка успела реализовать, поучаствовав в двух российских кинопроектах — молодежной комедии «Жара» и музыкальном фильме «Последний аккорд». Переехав в Майами, Настя продолжила осваивать актерское мастерство в Нью-Йоркской киноакадемии.

Музыка

Наибольшего успеха Настя Кочеткова на сегодня достигла именно как певица. Уже в 15 лет девушка добилась права выступать в одном из самых популярных талант-шоу России «Фабрика звезд». Попала она в 4-й сезон, но не как сольная вокалистка, а как участница молодежной группы «Банда». Кроме нее, в состав входили и популярные в будущем исполнители Тимати и Доминик Джокер.

В рамках реалити-шоу Настя исполняла знаменитые песни «Дельфин и Русалка», «Гуляка», «Пусть» и многие другие. После проекта ребята выпустили альбом под названием «Новые люди», куда входили как новые, так и хорошо знакомые поклонникам композиции. Наиболее популярными шлягерами с пластинки стали «Ты для меня одна», «Мама, я люблю тебя», «Мое сердце любить не устанет».

Позднее певица вошла в хип-хоп-проект Павла Ващекина VIP77, и ее дискография пополнилась работой, которая получила название The Family. Туда попали песни как на русском, так и на английском языках, из которых наибольшее признание получили шлягеры «Нужно дальше жить», Whats your name, «Давай забудем». Этот коллектив распался в 2007 году из-за того, что двое участников группы разбились в автокатастрофе.

В 2010 году Настя Кочеткова записала песню «Я поднимаюсь над землей» совместно с популярным рэпером и хип-хоп-исполнителем T-killah. На эту композицию певица вскоре презентовала музыкальный видеоклип.

В 2015 году Настя Кочеткова выпустила в дуэте с певцом Davlad романтическую песню «Люблю», а до этого покоряла чарты вместе с композициями Vanya и All Night, которые издавались под псевдонимом Nastya KO.

Личная жизнь

Настя Кочеткова вышла замуж очень рано — в 17 лет. Первым мужем Кочетковой стал тогда еще начинающий режиссер Резо Гигинеишвили, молодых людей связывали яркие и бурные чувства. В этом браке в июне 2006-го родилась дочь Мария. Но через 2 года в их отношениях наметился кризис, а в 2009-м они оформили развод.

Артистка тяжело переживала расставание с супругом. Она кардинально сменила имидж, изрядно похудев и обратившись за помощью к пластическим хирургам. И если до операции собственная внешность не до конца устраивала Настю, то после операции Кочеткова стала счастливой обладательницей аккуратного носика и очаровательной улыбки. Дополнительная физическая нагрузка позволила певице нормализовать вес и сделать фигуру стройнее.

Настя Кочеткова и ее дочь

К тому же исполнительница приняла важное для себя решение — она переехала в Америку вместе с дочерью, где начала новую жизнь. Дочь Насти и Резо продолжила видеться с отцом во время нечастых визитов с матерью в Россию. На родине певице также есть где остановиться. В Подмосковье артистку ждет необычный двухэтажный особняк, который самостоятельно спроектировала Елена Кочеткова.

Кроме того, Настя встретила другого мужчину. Ее нового избранника зовут Мигель Лара. Парень прибыл в США из Кубы для того, чтобы получить высшее актерское образование. Он влюбился в россиянку с первого взгляда, и вскоре пара была неразлучна: Мигель попросту не отступал от своей пассии и следовал за ней повсюду, представляя Настю знакомым как свою жену.

Девушка сдалась под натиском обаятельного кубинца, и в феврале 2016 года они обручились. Среди поклонников певицы появились слухи, что дело идет к новому замужества певицы.

Настя Кочеткова и ее муж Мигель Лара

Весной 2017 года Настя Кочеткова сообщила о свадьбе. Певица вышла замуж вскоре после помолвки, но долгое время держала этот факт в тайне. Об этом исполнительница рассказала в «Инстаграме», выложив фото с торжества и подписав, что уже год счастлива в браке. Церемония бракосочетания прошла втайне от журналистов и поклонников. Молодожены расписались в Майами.

После объявления о произошедшем событии Кочеткова сразу столкнулась с вопросами поклонников о дальнейшей семейной жизни. Артистка заявила, что планирует второго ребенка только после того, как окончит магистерскую программу в Академии кино.

Однако жизнь внесла свои коррективы: уже в 2018 году семья стала больше на одного члена. Фото ребенка Настя выложила в конце года, не сообщив поклонникам имени сына.

Настя Кочеткова сейчас

Сейчас Настя Кочеткова привлекает внимание к собственной персоне не только новостями из личной жизни. Артистка намерена продолжать развивать собственную кинематографическую биографию.

В 2018 году знаменитость выпустила первую самостоятельную режиссерскую работу. Дипломный фильм Анастасии получил название «Опять опоздала, Анна». Кочеткова стала сценаристом, постановщиком и исполнительницей главной роли в своей комедии. Кинодебют россиянки в США был оценен критиками — ленту отметили на нескольких американских кинофестивалях номинациями и премиями.

Настя Кочеткова в 2020 году

В начале 2019 года в жизни Насти завершился длительный процесс — получение высшего кинематографического образования. Женщина, по ее подсчетам, провела в стенах ВГИКа и New York Film Academy 8,5 лет и с гордостью смогла назвать себя кинодеятелем. Фото с церемонии вручения диплома Кочеткова разместила на персональном аккаунте в «Инстаграме».

Дискография

Фильмография

Животные на английском языке с переводом, транскрипцией и русским произношением — слушать

Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных.

После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно.

Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.

Названия животных на английском

В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.

Домашние животные – Domestic animals

Кошка – Cat (кэт) [kæt]

Корова – Cow (кау) [kau]

Собака – Dog (дог) [dɔg]

Утка – Duck (дак) [dΛk]

Осел – Donkey (донки) [dɔnki]

Коза – Goat (гоут) [gəut]

Гусь – Goose (гус) [gus]

Хомяк – Hamster (хэмстэ) [hæmstə]

Курица – Hen (хэн) [hen]

Лошадь – Horse (хос) [hɔ:s]

Мышь – Mouse (маус) [maus]

Свинья – Pig (пиг) [pig]

Кролик – Rabbit (рэбит) [ræbit]

Овца – Sheep (шип) [ ʃ I:p]

Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof», курица квохчет «cluck-cluck», мышь пищит «squeak-squeak», а овца блеет «baa-baa».

Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

Или чуть более усложненный:

Дикие животные – Wild animals

Медведь – Bear (беэ) [beə]

Крокодил – Crocodile (крокодайл) [krɔkədail]

Олень – Deer (диэ) [diə]

Слон – Elephant (элефэнт) [elifənt]

Жираф – Giraffe (джираф) [d3ira:f]

Лиса – Fox (фокс) [fɔks]

Коала – Koala (коуалэ) [kəua:lə]

Леопард – Leopard (лэпэд) [lepəd]

Обезьяна – Monkey (манки) [mΛŋki]

Страус – Ostrich (острич) [ɔstritʃ]

Панда – Panda (пандэ) [pændə]

Змея – Snake (снэйк) [sneik]

Черепаха – Tortoise (тоtэс) [tɔ:təs]

Кит – Whale (уэйл) [weil]

Зебра – Zebra (зэбрэ) [zebrə]

Он, она или оно?

При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss). Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it, которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

This is a crocodile. It is green long and fierce.

Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:

John, the Cat Grey, the Horse

Умный, как обезьяна

Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному. В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам. Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

«Он глупый, как волк», а англоговорящие люди это делают: «Brian’s as stupid as a wolf».

Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка – это ну прямо наивысшая похвала:

«Tracy has finished her school with honors – she’s as clever as a monkey».

Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные.

Чтение басен на английском языке — один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль.

Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

На обучающем сайте lim-english.com помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

Биография Анастасии Кош — настоящее имя, сколько лет, где живет

Воздушная девушка Анастасия Кош, чья биография не так открыто расписана, набирает обороты. Белокурая красотка поразила интернет невероятной модельной внешностью, но работа и хобби этой дамы состоят далеко не в позировании, а в том, чтобы снимать видеоролики для собственного канала.

Биография блогерши

О полной жизни девушки мало что известно, но есть несколько важных фактов, которые будут полезными для оравы поклонников.

Красотка популярна множественными видеороликами из Лайк программы. Настю часто называют слоумошницей, т.е. девушкой, которая постоянно публикует и постит ролики в замедленной съемке. В 21 веке такой вид развлечения стал популярным, все подростки пользуются программами слоумо, так что здесь нет ничего удивительного. В лайке Настя занимает первую строчку известности, так что каждый второй подросток в курсе, кто такая Анастасия Кош.

Популярность белокурой красотки из

Как уже говорилось выше, известность Кош приобрела благодаря удивительному дару фотографировать и снимать ролики, которые интересны подросткам. Настя постоянно называет себя лайкером, девушкой, которая не спит и старается для подписчиков. можете посмотреть на официальном Ютуб канале, где полно тематик, на них можно залипнуть. Здесь и просмотр слаймов, и слоумо-ролики, и веселье, и распаковывание шуршащих посылок, и бьюти-секреты.

В роликах увидите классную маму блогерши, которая во всем поддерживает дочку. Выдержка матери поражает: она терпит все безумные идеи Насти.

Настя Кош – это Василиса Островская?

В интернете начали встречать еще одну девушку, которая сильно похожа на Настю Кош. Глаза, фигура, улыбка, даже нос – одинаковое. Поклонники лайкерши какое-то время считали, что девчонка решила сменить имидж и податься в модели окончательно. Но фамилия двойника начала светиться везде – Островская. Да и имя совсем другое – Василиса.

Спешим вас обрадовать: это две разные девушки, у них даже возраст неодинаковый. Так что, не расстраиваемся и следим за каналом Насти, которая ни слова не говорит о том, что в мире есть еще одна такая же девушка. Не хочется верить в то, что существует Кош номер 2! В комментариях подписчики оставляют подписи о том, что Настя для них одна и вторая им не нужна.

Кстати о цвете волос – вряд ли Анастасия покрасит белокурые шикарные волосы. В одном видео девушка заявила, что никогда не предаст природой данный цвет. Да и мама Насти против того, чтобы с внешностью блогерши происходили изменения.

Биография красотки Анастасии Кош яркая. Девушка с радостью снимает веселые ролики, публикует их, тщательно прорабатывает каждую реплику и деталь. На блондинку приятно смотреть, не хочется отключать видео. Ненароком хочется подписаться и следить за новостями.

И если Ютуб канал вам придется не по душе, то инстаграм порадует, ведь там полно красивейших снимков, которые Кош творит сама. Надо же иметь такое уникальное видение! Если не верите, то загляните сами и убедитесь, какой у девчонки необычный взгляд на жизнь!

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка.

Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:

Женские имена:

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

RAW или JPEG, что лучше?

Девочке, с именем Анастасия, как бы, предопределено быть с детства самой лучшей. Ей не занимать нежности, добра, красоты и искренности. Недаром, этим именем названо большинство главных героинь старинных русских сказок. Имя имеет первоначальное значение – «переселение». В переводе означает «восставшая», «воскресающая», «возвращение к жизни».

Оно состоит из плавных звуков, не лишенных, тем не менее, некоторой стремительности, напора. Девочка с таким именем будет весьма энергичной, подвижной, жизнерадостной, иметь тонкий душевный настрой.

Происхождение имени Анастасия:

Считающееся истинно русским имя – Анастасия, все-таки, пусть и очень давно, но заимствованно из другого языка. Корневым для него является древнегреческое слово»анастас» (воскресший).

Характеристика и толкование имени Анастасия:

Обычно, маленькая Настя предмет всеобщего обожания в семье — ее все любят и балуют. Девочка растет мечтательной, с хорошо развитым воображением, очень любит сказки. Единственное, чем она может расстроить родителей, — ее плохой аппетит. Но это лишь оттого, что Настя очень избирательна во всем, а в еде особенно.

Обладая в равной степени и логическим и хорошо развитым творческим мышлением, Анастасия не приемлет рутину. В детстве ее очень тяжело приучить к порядку — Настя не любит убирать даже в своей комнате. И, уже, будучи взрослой, Настя станет делать работу по дому только по настроению. Но, несмотря на это, она очень любит уют и роскошь.

Ей нравится украшать комнату цветами, различными изящными вещичками.

У Анастасии хорошо развита интуиция, благодаря которой она может обладать даром ясновидения. Она хорошо себя чувствует на такой работе, где нужно прилагать значительное количество усилий и знаний. Настя легко сделает карьеру актрисы, режиссера, писательницы, музыканта или певицы. Так же ей подходят профессии, связанные с преподаванием и психологией. Она обладает замечательным вкусом, умеет выбирать уникальные, оригинальные презенты.

Завоевать сердце Анастасии сможет сильный и мужественный молодой человек. Предпочитает в мужья выбирать человека военной профессии. Если Настя не выйдет замуж в молодом возрасте, то, в дальнейшем, в надежде найти «своего принца», может ждать вплоть до зрелого возраста, или же не выйдет замуж вообще. Если женщина с этим именем смогла реализовать себя в семейной жизни, то будет преданной и заботливой женой и матерью. Кокетство и отношения с другими мужчинами ее не прельщают.

Есть два, наиболее распространенных, уменьшительно-ласкательных варианта имени Анастасия – Ася и Настя. И, в зависимости от того, как родители называют дочь в детстве, начинают складываться ее характерные особенности. Так, если они используют вариант «Ася», то девочка наиболее подвижна и жизнерадостна, в отличие от варианта «Настя», которая более замкнутая и спокойная.

Имя Анастасия на разных языках:

Формы и варианты имени Анастасия: Настенька, Ная, Настюля, Нюся, Настёна, Настуля, Настюня, Настя, Наста, Нася, Стюра, Настюха, Настюша, Тася, Тая, Ася, Асюша, Настяха, Настася, Стася, Настасьюшка, Наса, Ната, Настуня, Настюра, Анастасиюшка, Анастаска, Наюся, Тёна, Настёха, Сюша, Асюта, Сюта, Настуся, Туся.

Цвет имени Анастасия: красный, серебристый, темно-зеленый.

Цветок Анастасии: орхидея, жасмин.

Камень Анастасии: изумруд, огненный опал.

Ники для имени Анастасия/Настя:Nastezi, Anastasia, Nastena, Acq, Asya, Nastena-kotena, Туся, Анастэйша, Зая, Зайка, Заяц, Пупс, Стася.

Ник – визитная карточка пользователя Инстраграма, тот элемент виртуального имиджа, на который собеседники или потенциальные подписчики первым делом обращают внимание.

Именно поэтому он должен быть яркий, выразительный, характерный – сообщающий важную информацию о своем хозяине. В сети возможны разные варианты никнеймов, но действительно «работающими» становятся только оригинальные, причем не всегда сложные. Главное, чтобы выдуманные «имена пользователя» запоминались и привлекали внимание.

Список популярных и простых

Список красивых и необычных

Настя по английски — как правильно писать и произносить

Чтобы найти много иностранных друзей по переписке, следует, как минимум, постараться интересно рассказать о себе на английском языке. И не менее важно уметь красиво представиться собеседнику, поскольку магию имен еще никто не отменял.

Сегодня в статье мы расскажем, как написать женское имя Настя по-английски десятком разнообразных способов. Так что владелица этого прекрасного имени сможет выбрать, воспользоваться ли ей популярным вариантом написания или добавить себе индивидуальности эксклюзивным и «незаезженным» именем.

Итак, приступаем к изучению непростого «именного» вопроса.

Как можно написать имя Настя по-английски

Казалось бы, что может быть проще, чем написать собственное имя? Но эта легкость тут же улетучивается, когда выполнить эту задачу необходимо на иностранном языке.

Сопоставить русскую кириллицу с европейской латиницей – еще полбеды, а вот как передать шипящие и гласные звуки? Ведь «Я», «Ё», «Ш», «Ж» и другие подобные буквы по сути не имеют аналогов в латинском алфавите.

Отсюда и возникает у многих русскоговорящих неожиданный стопор: как по-английски будет слово Настя? На самом деле, сложности здесь немного, но нужно учесть несколько нюансов, о которых сейчас расскажем.

Итак, русское женское имя Настя может быть написано на английском языке несколькими способами. И такое многообразие объясняется тем, что конечная буква «я» в латинице передается несколькими буквосочетаниями. Чаще всего британцы и американцы предпочитают использовать для этой цели комбинацию букв «Y» и «A». В итоге получается такой вариант написания:

Этим способом русское имя Анастасия в английском обозначают в литературе, газетах, личной переписке и т.д. Однако, он отнюдь не единственный. Например, российским ГОСТом рекомендуется писать латиницей «я» через сочетание букв «I» и «A». Считается, что с помощью такой комбинации имя Настя на английском как пишется, так и читается. Иными словами, данный метод транслитерации наиболее приближен к русскому звучанию.

Кроме того, можно передать кириллическое «я» латинскими буквами «j» + «a». По звучанию этот вариант довольно грубоватый, и больше относится к североевропейским странам. У британцев и американцев подобное сочетание использовать не принято, поскольку обычно они читают «ja» как «джа». Так что в случае с написанием Nastja [Настйа] – рискованно превратиться из Насти в Настджу.

Другие темы английского: Как пишется и произносится имя Катя по-английски

И последний вариант представляет собой использование английского дифтонга «ea». Данный метод также не рекомендуется, поскольку в итоге получается слово Nestea [Нэсти]. Для чайного бренда это неплохо, но очаровательное женское имя все же лучше писать на латинице другими способами.

Ласковые обращения к девушке Насте на английском языке

Итак, мы подробно разобрали, как по-английски имя Настя пишется и произносится в различных стилях письма. Но, согласитесь, порой хочется добавить в разговор немного эмоций, и стандартное обращение к собеседнику в такой ситуации не очень уместно. Как же быть? Использовать в речи уменьшительно-ласкательные формы. Да, на английском языке это тоже возможно, просто надо сделать правильную транслитерацию.

Например, по-русски мы часто называем обладательниц указанного женского имени Настеньками. И нет ничего проще, как написать такое обращение по-английски. Необходимо только добавить символ смягчения буквы – «’». Получается такое английское обращение: Nasten’ka. Согласитесь, очень просто, и даже не пришлось заморачиваться с буквосочетаниями.

А если же вы отлично разобрались в латинской транслитерации российских «ю» и «я», то вашему словарному запасу вовсе не будет равных. Так, перебирая в памяти популярные русские формы, получаем следующие уменьшительно-ласкательные англо-переводы имени Настя:

И это лишь некоторая часть вариантов! Так что о том, как по-английски «Настя» сказать ласково и приятно, даже вопросов быть не может. Просто берите понравившуюся русскую форму имени и по приведенным выше примерам транслитерируете ее на английский. Главное чувствовать ответную реакцию собеседницы, поскольку вольное склонение имен бывает приятно не всем.

Как пишется по-английски полное имя Настя

Теперь помимо неформально-стандартного стиля написания женского имени Настя на английском языке нам знакомы десятки уменьшительно-ласкательных форм. Получается, что об этом прекрасном имени нам уже все известно? А вот и не совсем, главного то мы и не учли: рассмотрим, как официально обратиться к прекрасной обладательнице имени Настя.

Полная форма имен чаще всего употребляется в ситуациях формального характера, т.е. при оформлении каких-либо официальных документов.

Выдача загранпаспорта, заключение договоров с иностранными партнерами, оформление недвижимости и другие подобные случаи требуют к себе особого внимания.

Ведь ошибка в документах – это не опечатка в дружеской переписке, здесь на исправление придется потратить много сил и времени. Поэтому нужно крайне внимательно относиться к внесению личных данных в официальные бумаги.

Если говорить конкретно об имени Анастасия, то здесь опять же вся сложность сосредоточена в окончании «я». И даже вместе с предшествующей ему «и», поскольку некоторые дамы почему-то любят вовсе пропускать эту букву в английском варианте написания своего имени. Но не будем забегать вперед, а рассмотрим все возможные варианты по порядку. И вот как по-английски пишется имя Настя в документах и ценных бумагах.

Популярный стиль письма(международный стандарт транслитерации) Anastasiya
Написание по российскому государственному стандарту(используется Федеральной Миграционной Службой для оформления загранпаспортов) AnastasiiaОбратите внимание, «ii» — это не опечатка. Первая буква выражает русскую «и», а вторая относится к буквосочетанию «ia», передающему звучание русского «я».
Транслитерация имен без смягчающего «и» Anastasya; Anastasia; Anastasja.
Редкие и эксклюзивные варианты Anastacia, Anastacya.

Таким образом получается, что даже в официальных бумагах встречаются различные варианты написания женского имени Анастасия (Настя). Однако, мы бы рекомендовали все же придерживаться стандартных вариантов или хотя бы единообразия.

Иными словами, если в паспорте четко написано «Anastasiia», то желательно, чтобы во всех документах имя фигурировало именно в такой форме. Такой подход максимально обезопасит вас от возможных бюрократических путаниц, проволочек и проблем.

Но, конечно, если вы хотите подчеркнуть свою индивидуальность, то право на выбор эксклюзивной формы имени всегда остается за вами.

Надеемся, что статья была полезна и вы научились писать женское имя Настя на английском языке в различных жизненных ситуациях. Успехов, совершенствования знаний и до новых встреч на страницах портала!

Значение имени Анастасия для девочки и женщины. Полный анализ имени

Значение имени Анастасия нам нужно искать в Греции. Именно оттуда это имя пришло в наш русский язык. На греческом имя Анастасия(Ἀναστασία) означает «возвращенная к жизни». Само имя — это женская форма имени Анастас. Анастас переводится как «воскресенье».

Как и большая часть самых популярных в России имен, имя Анастасия не славянское, а греческое. В Киевской Руси приняв веру греков (православие), приняли и традиционные церковные имена греков. Анастасией к примеру звали дочь Ярослава Мудрого.

Значение имени Анастасия для девочки

Маленькая Настя хороший и послушный ребенок. Она добрая и даже доверчивая девочка. Детям которые склонны к хитрости и злобным шуткам, легко ее обидеть. У девочки прекрасно развито воображение. Она любит когда ей читают сказки на ночь, а так же может и сама их придумывать. Благодаря воображению легко придумывает себе занятие, хотя конечно любит когда с ней играют.

Из минусов — Настя достаточно ленивый ребенок. Она любит быть хорошей девочкой и выполняет необходимые «условия» для «хорошести». Но вряд ли вы сможете привить ей любовь к готовке или уборке. В подростковый период — это может стать определенной проблемой, так как выражается особенно сильно.

Здоровье Анастасии среднее. В детстве у нее слабый аппетит. Это обычно не сказывается на ее здоровье и фигуре. Главное пусть питается регулярно, хоть и по немного. Более серьезной проблемой можно назвать частые заболевания горла. Постоянные фарингиты, тонзиллиты и другие болезни, не дают покоя девочке и ее близким. Профилактическое лечение и хороший климат, лучшее что можно в таком случае придумать.

Сокращенное имя Анастасия

Настя, Нася, Ната, Ная, Нюся, Настюха, Стася, Тася, Тая, Ася, Асюша, Сюша,Асюта.

Уменьшительно ласкательные имена

Анастасиюшка, Анастаска, Наюся, Настася, Настёна, Настюля, Настюня, Настюша, Настуся.

Имя Анастасия на английском языке

На английском имя Анастасия пишется как — Stacy. УЧем-то оно похоже на сокращенное имя Настя.

Имя Анастасия для загранпаспорта — ANASTASIIA, согласно правилам машинной транслитерации принятым в России в 2006 году.

Перевод имени Анастасия на другие языки

на белорусском — Настя, Настасся на болгарском — Анастасия на венгерском — Anasztázia на греческом — Αναστασία на испанском — Anastasia, Tacha на итальянском — Nastia, Anastasia на китайском — 阿納斯塔西婭 на корейском — 아나스타샤 на латышском — Anastasija на литовском — Anastasija на латыни — Anastasia на немецком — Nastja, Anastasija на польском — Anastazja, Nastazja на португальском — Anastácia, Anastásia на румынском — Anastasia на сербском — Анастасија, Анастазија на словацком — Anastázia на украинском — Анастасія, Настя на французском — Anastasi, Naste на финском — Anastasia на чешском — Anastázie, Anastazia на эстонском — Anastasia на японском — アナスタシア, ナスチャ

Имя Анастасия по церковному (в православной вере) остается неизменным, так как это имя есть в святках. Но это конечно если Насте при крещении не дали другое имя.

Характеристика имени Анастасия

Анастасии можно дать такую характеристику как противоречивая. Она склонна к быстрой смене настроений и легкой нервозности. Анастасия обладает отменной интуицией и при этом прекрасными аналитическими способностями. В то, что это может сочетаться в одном человеке сложно поверить пока вы не повстречаете Настю.

Интуиции Анастасии направлена в первую очередь на жизнь близких и на семью. Она редко использует этот талант в корыстных целях. Такое ощущение, что при корыстных помыслах интуиция у нее пропадает.

Анастасия семейно-ориентированный человек. Даже если она пришла на шумную вечеринку, ее мысли часто возвращаются домой. Семья для нее — это важнейшая составляющая жизни. Она покладистая дома и легко находит общий язык с родственниками мужа. Замуж обычно выходит рано и остается в браке на всю жизнь. Любит мужчин с ярко выраженной мужественностью. Верная и заботливая жена.

Анастасия семейно-ориентированный человек. Даже если она пришла на шумную вечеринку, ее мысли часто возвращаются домой. Семья для нее — это важнейшая составляющая жизни. Она покладистая дома и легко находит общий язык с родственниками мужа. Замуж обычно выходит рано и остается в браке на всю жизнь. Любит мужчин с ярко выраженной мужественностью. Верная и заботливая жена.

Тайна имени Анастасия

Часто люди пользуются тайной Насти, узнав ее. Настя — очень доверчивый человек. Развитая в других направлениях интуиция, тут не помогает. Анастасия очень сентиментальна и ее легко растрогать, чем некоторые и пользуются. В общем идеальная жертва для различных мошенников. Задачей близких всю жизнь будет оберегать ее от таких людей.

Некоторые мужчины, добиваясь расположения Насти, пользуются ее гипертрофированным чувством жалости. Обычно через время манипуляция вскрывается и счастье в такой семье не будет. Всегда если любовь уступает место желанию обладать, настоящей любви нет и не будет.

Ангел хранитель имени Анастасия и его покровитель будет зависеть от даты ее рождения. Если вы знаете дату рождения, то читайте статью «Покровитель имени Анастасия» у нас на сайте.

Источник

Читайте также:  Сказка о царе салтане балет мариинский театр отзывы
Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал