Как пишется по-английски Алексеевна и Алексеевич?
Как пишется по-английски Алексеевна и Алексеевич?
Большинство русских имен/фамилий/очеств на английском языке будут писаться так же, как и звучат (на русском). Хочу отметить, большинство, но не все. В данном случае же обе фамилии: Алексеевна и Алексеевич относится к большинству и на английском будет писаться, как: Alekseevna и Alekseevich.
Мужское имя Алексей, что значит quot;божий человекquot; в переводе с греческого, образует отчество сына Алексеевич и отчество дочери — Алексеевна.
Если в каком-то документе нужно передать на латинице эти отчества, то напишем их с точным соответствием каждой русской букве:
Алексеевич передадим как Alekseevich, а
отчество Алексеевна напишем как Alekseevna,
хотя греческое буквосочетание кс можно также передать латинской буквой quot;xquot;
Транслитерация отчества Алексеевич выглядит следующим образом. В нашем случае может ввести в замешательстве буква Ч, которую по правилам транслитерации меняем на английские СН.
Русскую А меняем на английскую А
Русскую Л меняем на английскую L
Русскую Е меняем на английскую Е
Русскую К меняем на английскую K
Русскую С меняем на английскую S
Русскую Е меняем на английскую E
Русскую Е меняем на английскую E
Русскую В меняем на английскую V
Русскую И меняем на английскую I
Русскую Ч меняем на английские CH
В итоге получается Alekseevich.
С отчеством Алексеевна все проще. Все аналогичные буквы в английском языке есть.
Заменяем точно таким же способом как и выше, получаем итог Alekseevna.
Алексеевна и Алексеевич по английски будет: Alekseevna and Alexeyevich.
Совет на будущее, любое русское, и не только, имя можно написать по русски в Google-переводчик, и он даст вам правильное произношение этих имн на английском.
Алексеевна и Алексеевич — дети одного отца Алексея, а вот как по английски будут звучать и писаться эти весьма распространенные русские имена и отчества.В любом случае англичане весьма традиционный или можно сказать клановый консервативный народ, и они стараются не коверкать имена и отчества иноязычного происхождения, сохранять их национальную ментальность. Так и происходит в этом случае, женскии и мужской вариант традиционного русского отчества пишется с сохранением русских произносительных норм и русского правописания:скажем Алексеевне соответствует английское написание Alekseevna, а для Алексеевича — Alekseevich.
Сложный вопрос. Современная тенденция способствует таким вариантам написания:
Сам недавно столкнулся с подобной проблемой при заполнении документов для визы. Имя Алексей в моем новом загранпаспорте именно таким способом и написано: Aleksei. Хотя в старом был другой вариант написания: Alexey.
Источник