Как пишется на английском чиполлино

Приключения+Чиполлино

41 бюро путешествий

бюро путешествий, транспортное агентство — travel bureau

путешествия, литература путешествий — travel literature

морские путешествия — sea travel, travel by boat

путешествие по воздуху, самолётом — air travel

42 искатель приключений

43 приключение

44 путешествие

бюро путешествий, транспортное агентство — travel bureau

путешествия, литература путешествий — travel literature

45 квест

46 воздушное путешествие

бюро путешествий, транспортное агентство — travel bureau

путешествия, литература путешествий — travel literature

См. также в других словарях:

Приключения Чиполлино — Российская марка с изображением Чиполлино и Синьора Помидора «Приключения Чиполлино» (итал. Il romanzo di Cipollino … Википедия

Чиполлино (балет) — Чиполлино Композитор Карен Хачатурян Автор либретто Геннадий Рыхлов Источник сюжета сказка Джани Родари «Приключения Чиполлино» Хореограф … Википедия

Чиполлино — Cipollino … Википедия

Чиполлино (фильм) — Чиполлино … Википедия

Приключения Незнайки и его друзей — Автор: Николай Носов Жанр: сказка Язык оригинала … Википедия

Приключения Карандаша и Самоделкина — Жанр: повесть сказка Автор: Юрий Дружков Язык оригинала: русский Отдельное издание: 1964 «Приключения Карандаша и Самоделкина» детская повесть … Википедия

ЧИПОЛЛИНО — (итал. Cipollino) герой повести сказки Д.Родари «Приключения Чиполлино» (1951), отважный мальчик луковка. Образ Ч. в большой степени новый вариант Пиноккио, прославленного героя К.Коллоди. Он такой же непосредственный, трогательный, добродушный,… … Литературные герои

Чиполлино (мультфильм) — Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью. Чиполлино Чиполлино … Википедия

Приключения Буратино (фильм, 1975) — У этого термина существуют и другие значения, см. Приключения Буратино. Приключения Буратино … Википедия

Приключения Буратино (мультфильм, 1959) — У этого термина существуют и другие значения, см. Приключения Буратино. Приключения Буратино … Википедия

Золотой ключик, или Приключения Буратино — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотой ключик. Золотой Ключик, или Приключения Буратино Издание 1950 г. Художник А. Каневский Автор … Википедия

Источник

Приключения+Чиполлино

22 приключения

23 многопользовательские игры-приключения

24 Блуберри

25 Готика

26 Она, которой повинуется всё

27 Таинственная река

28 Троя

29 готика

30 ловелас

31 мультяшка

32 сундук мертвеца

33 авантюрный

34 Брендан Ирландский, прп.

35 Самсон

36 авантюрный

авантю́рный рома́н — adventure novel

37 рыцарь

38 задрать ноги

— Лошади как без овса? Без овса животная и ноги задерёт. (И. Василенко, Жизнь и приключения Заморыша) — ‘How can the horse do without any oats? It will kick off in no time.’

39 на все сто

Дуся. Вы прямо поэт, Александра Ивановна, поэт на все сто. (Л. Леонов, Половчанские сады)Dusya: You are really a poet, Alexandra Ivanovna, a one-hundred-per-cent poet.

40 так держать!

— Слушать команду. Так держать! Пять градусов влево! Ещё левее. (А. Некрасов, Приключения капитана Врунгеля) — ‘Listen to my command. Steady there! Five degrees port! A bit more. ‘

См. также в других словарях:

Приключения Чиполлино — Российская марка с изображением Чиполлино и Синьора Помидора «Приключения Чиполлино» (итал. Il romanzo di Cipollino … Википедия

Чиполлино (балет) — Чиполлино Композитор Карен Хачатурян Автор либретто Геннадий Рыхлов Источник сюжета сказка Джани Родари «Приключения Чиполлино» Хореограф … Википедия

Чиполлино — Cipollino … Википедия

Чиполлино (фильм) — Чиполлино … Википедия

Приключения Незнайки и его друзей — Автор: Николай Носов Жанр: сказка Язык оригинала … Википедия

Приключения Карандаша и Самоделкина — Жанр: повесть сказка Автор: Юрий Дружков Язык оригинала: русский Отдельное издание: 1964 «Приключения Карандаша и Самоделкина» детская повесть … Википедия

ЧИПОЛЛИНО — (итал. Cipollino) герой повести сказки Д.Родари «Приключения Чиполлино» (1951), отважный мальчик луковка. Образ Ч. в большой степени новый вариант Пиноккио, прославленного героя К.Коллоди. Он такой же непосредственный, трогательный, добродушный,… … Литературные герои

Читайте также:  Как пишется наберись сил

Чиполлино (мультфильм) — Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью. Чиполлино Чиполлино … Википедия

Приключения Буратино (фильм, 1975) — У этого термина существуют и другие значения, см. Приключения Буратино. Приключения Буратино … Википедия

Приключения Буратино (мультфильм, 1959) — У этого термина существуют и другие значения, см. Приключения Буратино. Приключения Буратино … Википедия

Золотой ключик, или Приключения Буратино — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотой ключик. Золотой Ключик, или Приключения Буратино Издание 1950 г. Художник А. Каневский Автор … Википедия

Источник

Приключения+Чиполлино

1 рыцарь

2 Odyssey

3 adventure

рисковать;
to adventure one’s life рисковать жизнью

attr. приключенческий;
an adventure story приключенческий рассказ

рисковать;
to adventure one’s life рисковать жизнью

attr. приключенческий;
an adventure story приключенческий рассказ

4 adventures

5 adventurous

6 choke off

7 chronicle

отмечать (в прессе) ;
вести хронику

8 colour up

9 errantry

10 experience

случай;
an unpleasant experience неприятный случай claims

практика выплаты страховых возмещений exchange

испытывать, знать по опыту;
to experience bitterness( of smth.) познать горечь( чего-л.)

(жизненный) опыт;
to know (smth.) by (или from) experience знать (что-л.) по опыту;
to learn by experience познать (что-л.) на (горьком) опыте

случай;
an unpleasant experience неприятный случай

испытывать, знать по опыту;
to experience bitterness (of smth.) познать горечь (чего-л.)

(жизненный) опыт;
to know (smth.) by (или from) experience знать (что-л.) по опыту;
to learn by experience познать (что-л.) на (горьком) опыте learn:

by experience учиться на опыте long

опыт продажи товаров sales

опыт сбыта товаров share

11 relate

относиться, иметь отношение

to иметь отношение

to определять отношение

to состоять в родстве relate (обыкн. p. p.) быть связанным, состоять в родстве;
we are distantly related мы дальние родственники

12 salt

= не даром есть хлеб;
true to one’s salt преданный своему хозяину to eat (smb.’s)

быть (чьим-л.) гостем to eat (smb.’s)

быть нахлебником (у кого-л.) ;
быть в зависимом положении

pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts) ;
слабительное;
Epsom salts английская соль Glauber’s

(s) хим. глауберова соль, сернокислый натрий to take a story with a grain of

отнестись к рассказу критически, с недоверием;
I am not made of salt = не сахарный, не растаю

соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный the

of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане;
not worth one’s salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили to put

on (smb.’s) tail шутл. насыпать соли на хвост;
изловить, поймать salt разг. бывалый моряк, морской волк (часто old salt)

жгучий, горький;
salt tears горькие слезы

морской;
salt water морская вода;
перен. слезы

неприличный, непристойный;
«соленый»

pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts) ;
слабительное;
Epsom salts английская соль

перен. придавать остроту, пикантность

a sl. слишком дорогой

солить, засаливать;
консервировать

соленый;
salt as brine (или as a herring) очень соленый;
= одна соль

соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный

соленый;
salt as brine (или as a herring) очень соленый;
= одна соль

down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже)

down солить, засаливать

down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже)

down солить, засаливать the

of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане;
not worth one’s salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили the

of the earth библ. соль земли

жгучий, горький;
salt tears горькие слезы

морской;
salt water морская вода;
перен. слезы to sit above (below) the

занимать высокое (весьма скромное) положение в обществе to sit above (below) the

сидеть на верхнем (нижнем) конце стола

Читайте также:  В бане в детстве рассказ

соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный to take a story with a grain of

отнестись к рассказу критически, с недоверием;
I am not made of salt = не сахарный, не растаю to earn one’s

= не даром есть хлеб;
true to one’s salt преданный своему хозяину

соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный

Источник

чиполлино

1 marmo cipollino

2 -B452

Finalmente il Sor Pisello capi che l’aveva scampata bella, per merito di Cipollino e della Talpa, e non finiva più di ringraziare i suoi salvatori. (G.Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

— Anche per questa volta l’ho proprio scampata bella!. (C.Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

3 -C308

Il giorno stesso affidò la mamma ed i fratellini allo zio Cipolla. e con un fagottello infilato in un bastone si mise in cammino. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

4 -F853

Pina. — Hai paura che te lo mangi tuo figlio?

— La finisca di chiacchierare, signor Cipollino. Lei ha una lingua che non finisce mai. Mi dica piuttosto da che parte devo scavare. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

5 -L54

Cipollino rimase per ultimo: salutò affettuosamente Ciliegino, che aveva le lagrime agli occhi. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

6 -M1041

alla meglio (тж. alla bell’e meglio; alla bella e meglio)

Ora ponti nel mio cuore, quand’io udiva cantar da Teresa quelle strofette di Saffo tradotte alla meglio da me. (U. Foscolo, «Ultime lettere di Jacopo Ortis»)

Congedandosi così dalla compagna di viaggio, Cipollino si pulì alla meglio il viso col fazzoletto. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

C’era qualche osteria col vino buono, mucchi di casupole costruite alla meglio e l’aria buona. (E. Petri, «Roma ore 11»)

Dopo la partita di poche galline e un gallo, sistemati alla meglio in un pollaio provvisorio, vicino alla «villa», la Rapisarda pensò che avrebbe dovuto procurarsi una mucca. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)

—. ma per la via come la rimedi?

—. Vuoi un dito di cognacche, Carlo? E mangi qui con me oggi? Si fa alla meglio, ma stiamo insieme. (M. Puccini, «Ebrei»)

7 -M1957

Ma Cipollone era chiuso nella sua cella e non c’era da pensare a liberarlo.

8 -M365

mangiapane a ufo (или a tradimento; тж. mangia a ufo)

— Che vuoi tu che mi faccia d’un somaro zoppo? Sarebbe un mangiapane a ufo. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

— Il barone e il duchino fanno baldoria — pensò contrariato. — Quando gli evasi saranno catturati e sarà risolto l’affare Cipollino, bisognerà pensare a quei due mangiapane a ufo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

A detta dei suoi era un piazzaiolo, un vagabondo e, quantunque non avesse che undici anni, un mangiapane a tradimento. (G. Parise, «Il prete bello»)

9 -N487

Cipollino si svegliò in piena notte con l’impressione che qualcuno avesse bussato alla porta. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

10 -N54

menare (или condurre, guidare, portare, pigliare, prendere, tirare) per il naso

Corallina. — A conoscere una donna non bastano dieci anni. Voi non la conoscete.

Scadeva di carica il Sindaco. Menato pel naso da due o tre consiglieri furbi e prepotenti. egli non osava di muovere un dito senza aver preso prima l’imbeccata da loro. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)

Giorgio (Prende Elisa per il mento). — Alla signora piace farsi corteggiare.

«Ma tutte queste frottole. Che sarebbe povera, che tutti i soldi sarebbero del marito. Veramente immaginavo che quella donna ti portasse per il naso, ma fino a questo punto non l’avrei mai pensato». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)

Finalmente capì che Cipollino lo stava prendendo per il naso: allora divenne addirittura furibondo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

Si sentiva fatta su e impacchettata a dovere e provava pena per sé medesima, con in più la rabbia di non avere il temperamento come l’Adele, che quella lì era buona e cara, ma per il naso non la prendeva nessuno. (E. La Stella, «La dolce morosa»)

11 -P1463

Читайте также:  Автор два мороза сказка читать

— Quel Geppetto pare un galantuomo! ma è un vero tiranno coi ragazzi! Se gli lasciano quel povero burattino fra le mani, è capacissimo di farlo a pezzi. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

— Piano, piano! — si raccomandava Cipollino — volete farmi in pezzi?. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

In quelle ore vari reparti de «L’Aquila» furono fatti a pezzi dai russi. (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)

12 -P1894

Ciliegino e Cipollino ascoltarono tranquilli il racconto del controllore, dimenticando per un poco i loro pensieri. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

13 -P2449

Cipollino aveva pronta una risposta pepata sulla punta della lingua, ma capì che non valeva la pena di farsi arrestare prima ancora di mettersi al lavoro. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

Io cercavo e sentivo che la verità mi stava, come si dice, sulla punta della lingua. (A. Moravia, «Il disprezzo»)

La verità le veniva sulla punta della lingua; gli occhi le si spalancarono nello sforzo di trangugiarla: invano!. (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)

14 -S1063

Senza pensarci sopra due volte si diresse a grandi passi verso il Castello. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

15 -T963

Andai a trovarli, dunque, dalle parti di via Angelo Emo, parti nuove, dove le case vengono su come funghi. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

Cipollone fu condannato a stare in prigione tutta la vita. Cipollino lo andò a trovare e lo abbracciò. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

. Tutta la sua vita era trascorsa con lei, con le sorelle, le cugine e le amiche di lei che venivano a trovarla. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

16 -V341

Al villaggio Cipollino, trovò molta gente radunata attorno alla casa del sor Zucchina a discutere. A dire la verità, erano tutti piuttosto spaventati. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

A dire la verità, i rapporti erano piuttosto tesi. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)

См. также в других словарях:

Чиполлино — Cipollino … Википедия

ЧИПОЛЛИНО — (итал. Cipollino) герой повести сказки Д.Родари «Приключения Чиполлино» (1951), отважный мальчик луковка. Образ Ч. в большой степени новый вариант Пиноккио, прославленного героя К.Коллоди. Он такой же непосредственный, трогательный, добродушный,… … Литературные герои

ЧИПОЛЛИНО — «ЧИПОЛЛИНО. CIPOLLINO», СССР, МОСФИЛЬМ, 1972, цв., 86 мин. Эксцентрическая сказка. По одноименной книге Джанни Родари. В роли сказочника итальянский писатель Джанни Родари. Последняя роль в кино Владимира Белокурова. В ролях: Джанни Родари, Саша… … Энциклопедия кино

чиполлино — сущ., кол во синонимов: 1 • мрамор (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Чиполлино — Чиполл ино, нескл., муж … Русский орфографический словарь

Чиполлино — нескл., м. (сказочный персонаж) … Орфографический словарь русского языка

Чиполлино (балет) — Чиполлино Композитор Карен Хачатурян Автор либретто Геннадий Рыхлов Источник сюжета сказка Джани Родари «Приключения Чиполлино» Хореограф … Википедия

Чиполлино (фильм) — Чиполлино … Википедия

Чиполлино (мультфильм) — Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью. Чиполлино Чиполлино … Википедия

Приключения Чиполлино — Российская марка с изображением Чиполлино и Синьора Помидора «Приключения Чиполлино» (итал. Il romanzo di Cipollino … Википедия

Не шурши кульком, Чиполлино! — Жарг. мол. 1. Призыв не зазнаваться. Вахитов 2003, 112. 2. Требование замолчать. Вахитов 2003, 112 … Большой словарь русских поговорок

Источник

Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал