Как пишется на англ алексей

Как правильно пишется имя Алексей по-английски?

Как написать Алексей транслитом?

Как будет имя Алексей на английском языке?

Коротко Алексея называют Лёша, по-английски оно пишется как Liesha.

Для того, чтобы написать имя Алексей на английском языке необходимо провести транслитерацию, то есть русские буквы написать английским буквами:

Иногда сочетание букв «кс» объединяют одно буквой «х», транскрипция которой [ ks ]. По этому пишут Alexey.

Правильность написания определяется точным соответствием ваших данных, в часности имени во всех документах. Поэтому следите за этим при оформлении важных для вас документов в зарубежных странах.Вышеуказанные варианты Aleksey, Alexey верны, также как Aleksei, Alexei. Хотя общепринятым считается окончание «й» передавать буквой «у». Но это не настолько принципиально, если у вас во всех документах будет один и тот же вариант. По правилам чтения же, ни один из четырёх вариантов не читается как Алексей. Так что Вам в любом случае придётся постоянно поправлять незнакомых с греческими именами иностранцев.

Алексей по- английски пишется совсем не сложно. Для того чтобы передать русские буквы «Ы и Й» используется английская Y: Например Алексей- Aleksey, Андрей- Andrey, Николай- Nikolay. Вместо окончаний «ЫЙ» и «ИЙ» используется одна английская буква Y

Как пишется имя Алексей на английском.

В английском языке есть вариант этого имени, которое пишется как Alex.

Для того, чтобы передать точное звучание полного русского мужского имени Алексей следует его писать на английском так: Aleksey (для загранпаспорта).

Вариант, приближенный к английскому написанию имени, Alexey.

Например имя Алёша следует писать Alyosha, но такое написание в документах редко встречается.

Читайте также:  Сказки придуманные детьми 2 класса про животных

На загранпаспорте чаще всего указывают вариант Aleksey.

Источник

Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.

Елена – Elena, но не Helen.

Михаил – Mikhail, но не Michael.

Таблица транслитерации

Мужские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском


Женские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Natalya, Natalia, Nataliya

Правила транслитерации имен

При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:

— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:

Илья — Ilya

Игорь — Igor

Ольга — Olga

— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

Быстров — Bystrov

Николай— Nikolay

Майоров — Mayorov

— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Белый — Bely

Корецкий – Koretsky

— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

Ахматова — Akhmatova

Харитонов — Kharitonov

Захар – Zakhar

— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

Ксения — Ksenia

Читайте также:  Как пишется слово дает правильно

Александр — Aleksandr

— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:

— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:

Фёдор – Fyodor

Мария — Maria

Валерия — Valeria ​

Правописание имен для загранпаспорта

— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;

— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;

— буква Й теперь пишется латинской буквой I;

— появилось свое написание у твердого знака – IE.

Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:

Источник

Поделиться с друзьями
Детский развивающий портал